0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:30,915 --> 00:00:37,012 ميتوان به وسيله اسپري کردن با سولفاتِ مس از قارچ زدگي جلوگيري کرد 2 00:00:37,054 --> 00:00:40,386 دو روش سنتي وجود دارند که در 3 00:00:40,423 --> 00:00:43,792 بوردئو و بورگاندي 4 00:00:44,827 --> 00:00:48,955 ايالتهاي فرانسوي که براي شرابشان معروفند ، استفاده ميشود 5 00:00:48,997 --> 00:00:52,124 سه مرحله درمان ضرورت دارد 6 00:00:52,166 --> 00:00:56,727 اولي زماني که جوانه به دوازده سانتيمتر ميرسد 7 00:00:56,769 --> 00:01:00,227 دومي درست قبل يا بعد از شکوفه زدن 8 00:01:00,273 --> 00:01:02,399 و سومي يک ماه بعد از آن 9 00:01:02,441 --> 00:01:05,171 اسپري کردن با سولفات ، کاملا پيشگيري کننده است 10 00:01:05,210 --> 00:01:06,768 و نبايستي در آن اهمال شود 11 00:01:06,812 --> 00:01:10,542 من ميخواهم به وسيله مثالِ قارچ زدايي يک نتيجه گيري بکنم 12 00:01:10,581 --> 00:01:12,411 مثل هر سال 13 00:01:12,449 --> 00:01:16,909 بروشورهايي که از هواپيما پايين مي ريزند ، ميرسد به دستتان 14 00:01:16,953 --> 00:01:19,648 بروشورها ، دهقانان را ياد قارچ زدگي مي اندازند 15 00:01:19,688 --> 00:01:22,213 بيماري مرگبار درخت ، که همراه 16 00:01:22,258 --> 00:01:26,193 اين بيماري جديد ايدئولوژيکي ! که ملت را غارت فکري ميکند 17 00:01:26,227 --> 00:01:27,194 نمايان ميشوند 18 00:01:27,228 --> 00:01:30,754 رئيس پليس ، اين موضوع را براي شما باز ميکند 19 00:01:32,799 --> 00:01:43,765 داستان اين فيلم واقعي و در مورد ترور دولتي گريگوريس لامبارکيس نماينده کمونيستها در پارلمان يونان ميباشد 20 00:01:44,509 --> 00:01:47,807 : همانطور که دبيرکل کشاورزي گفتند 21 00:01:47,845 --> 00:01:50,837 سه مرحله معالجه ضرورت دارد 22 00:01:50,881 --> 00:01:54,680 بيماري ايدئولوژيکي ، مثل قارچ زدگي مانده 23 00:01:54,717 --> 00:01:56,684 و به اقدامات پيشگيري کننده نياز دارد 24 00:01:56,718 --> 00:02:00,916 به دليل ميکروب هاي عفوني و عناصر گوناگونِ انگلي 25 00:02:00,956 --> 00:02:03,719 شبيه قارچ زدگي هستند 26 00:02:03,758 --> 00:02:09,286 ! پس درمان مردم با روش هاي درست 27 00:02:09,329 --> 00:02:11,263 لازم الاجراست 28 00:02:11,298 --> 00:02:16,633 اولين مرحله در مدرسه رخ ميدهد ، جاييکه 29 00:02:16,669 --> 00:02:18,728 اگر اين استعاره ناراحتتان نميکند 30 00:02:18,771 --> 00:02:22,900 جوانه ها هنوز خيلي جوانند 31 00:02:22,941 --> 00:02:27,400 مرحله دوم معالجه وقتي انجام ميشود که شروع ميکنند به شکوفه زدن 32 00:02:27,444 --> 00:02:31,539 به عنوان يک دانش آموز کالج يا يک کارگر جوان 33 00:02:31,581 --> 00:02:34,744 دوران سربازي بهترين وقت براي اسپري کردن 34 00:02:34,784 --> 00:02:37,877 ! و محافظت از درخت مقدس آزادي ملي است 35 00:02:37,919 --> 00:02:41,115 در برابر بيماري قارچ زدگي ايدئولوژيکي 36 00:02:41,155 --> 00:02:46,218 بروشورهايي که ازهواپيما ميريزند پايين دارند به دهقان هاي ما 37 00:02:46,260 --> 00:02:49,422 نوعي جديدي از قارچ زدگيِ ايدئولوژيک را مي آموزند 38 00:02:49,462 --> 00:02:51,794 و شروع به غارت سرزمين ما ميکنند 39 00:02:51,831 --> 00:02:56,893 اين تکثير جديد موذيانه گسترش پيدا ميکند 40 00:02:56,935 --> 00:02:58,162 اين نوعي دشمني زيرکانه است که 41 00:02:58,202 --> 00:03:01,262 ما را از خدا و سلطنت دور ميکند 42 00:03:01,305 --> 00:03:06,469 و هدف عمليات ما ، مبارزه با اين دشمن مي باشد 43 00:03:06,509 --> 00:03:09,875 يادداشت برندار همه اينها در جزوه ما موجود است 44 00:03:11,246 --> 00:03:13,976 با شيوع انواع مثل 45 00:03:14,016 --> 00:03:19,351 سوسياليسم ، آنارشيسم امپرياليسم ، کمونيسم و غيره 46 00:03:19,387 --> 00:03:22,253 لکه هاي خورشيدي ، بر روي کره طلايي 47 00:03:22,289 --> 00:03:24,587 شروع به تکثير ميکنند 48 00:03:25,825 --> 00:03:28,726 ! خداوند نور معرفتش را بر کمونيست ها نمي تاباند 49 00:03:28,761 --> 00:03:32,696 دانشمندان پيش بيني کردند که به دليل ظهور نسل بيتي ها و صلح طلبان 50 00:03:32,731 --> 00:03:37,827 از کشورهايي مانند ايتاليا ، فرانسه و اسکانديناوي 51 00:03:37,868 --> 00:03:40,701 لکه خورشيدي گسترده تر شود 52 00:03:41,205 --> 00:03:45,664 بنده به عنوان عضو ارشدِ اجراي قانون و مقررات 53 00:03:45,708 --> 00:03:50,303 دوست دارم به شما که : کارگزار درجه بالاي دولت هستيد ، بگويم 54 00:03:50,345 --> 00:03:52,506 ما بايد از عناصر سالم جامعه 55 00:03:52,547 --> 00:03:54,946 پاسداري کنيم 56 00:03:54,982 --> 00:03:58,110 و آنهايي که بيمار هستند را درمان نماييم 57 00:03:58,152 --> 00:04:03,248 امشب دشمن يک گردهمايي در شهر ما برگزار ميکند 58 00:04:03,289 --> 00:04:05,449 ولي ما يک نيستيم 59 00:04:05,491 --> 00:04:07,356 ! ما يک دموکراسي هستيم 60 00:04:07,393 --> 00:04:09,883 ما گردهمايي را ممنوع نمي کنيم 61 00:04:09,927 --> 00:04:12,088 همانطور که 62 00:04:12,130 --> 00:04:14,792 اپوزيسيون را از تظاهرات محروم نمي کنيم 63 00:04:14,832 --> 00:04:22,032 با اين پادتن هاي سالم ما بايد با تمام بيماري هاي 64 00:04:22,071 --> 00:04:25,666 ! درخت و همچنين جامعه ، مبارزه کنيم 65 00:04:25,708 --> 00:04:27,231 اين تمام چيزي هست که بايد بگويم 66 00:04:32,379 --> 00:04:36,873 اينها را در روزهاي آينده در ذهنتان نگه داريد 67 00:04:39,318 --> 00:04:40,649 ناهار خورده ايد ؟ 68 00:04:40,687 --> 00:04:41,915 با عجله 69 00:04:41,954 --> 00:04:43,818 من شما را به هواپيمايتان ميرسانم 70 00:04:43,855 --> 00:04:44,822 تشکر ميکنم 71 00:04:44,856 --> 00:04:47,518 باعث افتخار است 72 00:04:52,063 --> 00:04:57,967 به زنم بگو که امشب ميروم دنبالش 73 00:04:58,001 --> 00:05:01,436 يک گشت براي رقاصه هاي باله بولشوي 74 00:05:04,806 --> 00:05:06,467 بولشوي از مسکو ؟ 75 00:05:06,507 --> 00:05:08,998 باله بولشوي براي چهار روز اينجاست 76 00:05:09,043 --> 00:05:10,669 از امشب شروع ميکنند 77 00:05:11,311 --> 00:05:14,280 بيشتر بمانيد ، ميتوانيد به حساب من اقامت کنيد 78 00:05:14,314 --> 00:05:16,474 من بايد برگردم به پايتخت 79 00:05:16,515 --> 00:05:18,540 آه ، پايتخت ، کاخ 80 00:05:18,584 --> 00:05:20,779 کاخ ، خيلي به شما علاقه دارد 81 00:05:25,056 --> 00:05:29,583 اگر يکي از آنها اينجا آزادي را انتخاب کرد ، چي ؟ 82 00:05:29,626 --> 00:05:31,753 مثل آن رقاص معروف 83 00:05:31,795 --> 00:05:33,921 نه ، هيچکدام اين کار را نميکنند 84 00:05:33,963 --> 00:05:37,160 آنها براي آزادي ، لندن يا آمريکا را انتخاب ميکنند 85 00:05:37,200 --> 00:05:38,188 جاييکه ثباتِ سرمايه ، وجود داشته باشد 86 00:05:40,869 --> 00:05:43,701 ما توي شهر به اندازه کافي کله خر داريم 87 00:05:43,738 --> 00:05:45,638 دردسر کافي است 88 00:05:45,673 --> 00:05:47,937 بس کن! آن را بيار پايين 89 00:05:47,975 --> 00:05:51,137 براي گردهمايي داخل محيط بسته مجوز لازم نيست 90 00:05:51,177 --> 00:05:53,111 من دنبال دردسر نمي گردم 91 00:05:53,146 --> 00:05:56,205 برويد دنبال مجوز تا بتوانيد از سالن استفاده کنيد 92 00:05:56,248 --> 00:05:58,079 کاري که من ميگويم را انجام بده 93 00:05:58,117 --> 00:06:02,416 يا مجوزتان را برايم بياوريد يا جاي ديگر گردهمايي برگزار کنيد 94 00:06:02,453 --> 00:06:03,420 آن را بياور پايين 95 00:06:03,454 --> 00:06:05,921 ما چطوري ميتوانيم سالن ديگري پيدا کنيم 96 00:06:05,956 --> 00:06:09,585 و به سه تا چهار هزار نفر، اطلاع بدهيم ؟ 97 00:06:10,594 --> 00:06:11,992 ! شما ميخواهيد تجمع راه بياندازيد 98 00:06:12,027 --> 00:06:14,587 تو رسيد را امضا کردي 99 00:06:15,931 --> 00:06:17,955 ! حالا ديگر امضايش پريد 100 00:06:17,999 --> 00:06:19,466 اين هم از چکت 101 00:06:19,501 --> 00:06:22,492 خسارتش را هم پس ميدهم 102 00:06:23,003 --> 00:06:24,197 تو تهديد شده اي ؟ 103 00:06:24,238 --> 00:06:25,899 نميفهمم منظورت چيه ؟ 104 00:06:25,939 --> 00:06:30,170 تو اجاره را فسخ نمي کني مگر اينکه تحت فشار باشي 105 00:06:31,110 --> 00:06:32,577 همه شما وکلا 106 00:06:32,612 --> 00:06:35,375 گوش کن بوزيني ، تو آدم صادقي هستي 107 00:06:35,413 --> 00:06:38,314 کي پشت اين جريانات است ؟ چرا ؟ 108 00:06:39,049 --> 00:06:43,247 من نميخواهم شما توي سالن من باشيد همين که گفتم 109 00:06:43,287 --> 00:06:45,015 ميخواهي بخواه ، نميخواهي نخواه 110 00:06:45,054 --> 00:06:46,988 بايد يک دليلي وجود داشته باشد 111 00:06:47,023 --> 00:06:49,253 بابام امروز فوت کرد ، راضي شدي ؟ 112 00:06:58,699 --> 00:07:00,667 خوشحال مي شدم نشان تان دهم 113 00:07:00,701 --> 00:07:04,966 اما بازرس شهر رسيده است 114 00:07:05,005 --> 00:07:06,835 کِي ؟ ديروز 115 00:07:06,872 --> 00:07:09,170 صندلي ها بايد طور خاصي چيده بشوند 116 00:07:09,208 --> 00:07:12,472 ميتوانيم امروز بعد از ظهر، رديفشان کنيم 117 00:07:12,510 --> 00:07:15,001 نه ، به زمين ميخ شده اند 118 00:07:15,046 --> 00:07:16,980 حداقل يک هفته طول ميکشد 119 00:07:17,015 --> 00:07:18,538 از کِي تا حالا ميخ شده اند ؟ 120 00:07:18,582 --> 00:07:22,109 يا لغوش ميکنيم يا توي خيابان گردهمايي را برگزار ميکنيم 121 00:07:22,152 --> 00:07:23,675 بدون مجوز 122 00:07:23,719 --> 00:07:26,381 که تحريک و جرم به حساب مي آيد 123 00:07:26,422 --> 00:07:28,322 ما هيچ سالني پيدا نخواهيم کرد 124 00:07:28,357 --> 00:07:30,153 همه امتناع مي کنند 125 00:07:30,192 --> 00:07:32,683 من ميگويم ، بايد لغوش کنيم 126 00:07:32,727 --> 00:07:35,024 او هرگز موافقت نميکند 127 00:07:35,062 --> 00:07:38,293 کنسلش ميکنيم و آرام ميرويم توي تختخواب 128 00:07:38,332 --> 00:07:41,232 يا شايد بهتر باشد که برويم افتتاحيه باله بولشوي 129 00:07:41,267 --> 00:07:43,531 و دکتر را هم مي بريم بولشوي ؟ 130 00:07:43,570 --> 00:07:45,696 طرفدارانش را هم مي فرستيم بولشوي ؟ 131 00:07:45,737 --> 00:07:47,068 تو سالن گرفتي ؟ 132 00:07:47,105 --> 00:07:48,072 ! بولشوي 133 00:07:48,106 --> 00:07:49,903 براي جان دکتر نقشه کشيده اند 134 00:07:49,942 --> 00:07:50,965 کي ميگويد ؟ 135 00:07:51,008 --> 00:07:51,975 همسرم 136 00:07:52,009 --> 00:07:53,374 کي به تو گفته ؟ 137 00:07:53,411 --> 00:07:55,345 به من مربوط نيست ؟ 138 00:07:55,379 --> 00:07:57,903 ما به پليس چي بگوييم ؟ 139 00:07:57,948 --> 00:07:59,916 قطع نکن 140 00:07:59,950 --> 00:08:01,144 نگفت 141 00:08:01,184 --> 00:08:04,448 يارو دکتر را تا امروز نمي شناخته است 142 00:08:06,088 --> 00:08:08,521 سلام خانم ، جورج پيرو هستم 143 00:08:08,556 --> 00:08:09,580 شما بايد به ما بگوييد که چه کسي 144 00:08:09,624 --> 00:08:11,148 امکان ندارد 145 00:08:12,126 --> 00:08:13,092 من به او اطمينان دارم 146 00:08:13,126 --> 00:08:16,391 او راجع به گردهمايي امشب چيزي نمي دانست 147 00:08:16,430 --> 00:08:17,795 اتفاقي يک گفتگو را شنيده است 148 00:08:18,931 --> 00:08:22,094 نه به تو ميگويد ، نه به من 149 00:08:22,134 --> 00:08:23,829 او به اندازه ي کافي دردسر دارد 150 00:08:23,870 --> 00:08:25,700 طرف خانواده دارد 151 00:08:25,737 --> 00:08:27,364 حالا ديگر ميدانند 152 00:08:27,405 --> 00:08:30,373 حالا که ديگر ميدانند ، يک کاري بکنيد 153 00:08:30,407 --> 00:08:32,238 با تو کار دارد 154 00:08:32,977 --> 00:08:36,844 ميدانم عزيزم ، مي بينمت 155 00:08:36,880 --> 00:08:39,348 چي کار کنيم ؟ 156 00:08:39,382 --> 00:08:41,508 با صليب سرخ تماس بگيريم 157 00:08:42,050 --> 00:08:43,312 دادستان 158 00:08:43,352 --> 00:08:46,013 اينا همه نامشخصند 159 00:08:46,053 --> 00:08:50,717 يک شاهد ناشناس ، اتفاقي يک گفتگو را شنيده 160 00:08:50,758 --> 00:08:54,215 شايد خواسته سرکارتان بگذارد يا شايد هم يک خالي بندِ حرفه اي باشد 161 00:08:54,261 --> 00:08:57,957 : مثل آنهايي که زنگ ميزنند و ميگويند بمب توي هواپيما است 162 00:08:57,997 --> 00:09:00,192 کي ميخواهد رئيس جمهور شما رو بکشد ؟ 163 00:09:00,232 --> 00:09:02,223 ماري ، در را باز کن 164 00:09:03,167 --> 00:09:04,657 برويم ؟ 165 00:09:12,342 --> 00:09:14,639 من به رئيس پليس ، تلفن ميزنم 166 00:09:15,711 --> 00:09:19,612 ! او امنيت را تامين ميکند ولي به طور غير رسمي 167 00:09:19,648 --> 00:09:22,208 ما هيچ مبنايي براي اقدامي که بخواهيم انجام بدهيم ، نداريم 168 00:09:23,285 --> 00:09:30,621 بله ، من به کمون پاريس علاقه مندم 169 00:09:30,657 --> 00:09:32,591 من ديرم شده است 170 00:09:32,625 --> 00:09:34,752 امشب تئاتر مي آيي ؟ 171 00:09:34,794 --> 00:09:38,456 براي سالن کاري نميتوانم بکنم 172 00:09:38,497 --> 00:09:40,931 الو سلام ، سرهنگ را برايم بگير 173 00:09:41,666 --> 00:09:45,295 ! از حقوق مالکيت نبايد تخطي کرد 174 00:09:45,336 --> 00:09:48,133 حتي اگر يک سري بخواهند تغييرش بدهند 175 00:09:50,774 --> 00:09:53,435 بله ، پدر؟ نيکي ، مهمانمان را راهنمايي کن 176 00:09:53,475 --> 00:09:55,067 چند لحظه ديگر تمام ميشود 177 00:09:57,680 --> 00:09:59,977 او قاضيِ خوبي است 178 00:10:00,014 --> 00:10:04,177 بيرون است ؟ افسرنگهبانش را برايم بگير 179 00:10:04,217 --> 00:10:06,185 تو در جريان امشب هستي ؟ 180 00:10:06,219 --> 00:10:08,210 نه ، بولشوي نه 181 00:10:09,922 --> 00:10:14,052 آره ، زندگي دکتر در خطر است 182 00:10:14,693 --> 00:10:17,355 نه ، ولي ميرسد 183 00:10:17,395 --> 00:10:18,362 به زودي 184 00:10:18,396 --> 00:10:20,556 به زودي ميرسد 185 00:10:20,597 --> 00:10:24,055 نه... پاي تلفن نه 186 00:10:24,101 --> 00:10:25,590 همان که ميگويي 187 00:10:25,635 --> 00:10:27,068 به سرهنگ بگو من زنگ زدم 188 00:10:27,103 --> 00:10:34,065 همه چيز نامشخص است و هر اقدامي ، بي مبناست 189 00:10:34,109 --> 00:10:35,906 دکتر ديوانه ميشود اگر بشنود 190 00:10:35,944 --> 00:10:37,103 ! ما از اين دست نشانده ها کمک خواستيم 191 00:10:37,144 --> 00:10:38,907 دست نشانده ، چه کساني ؟ آمريکايي ها 192 00:10:38,946 --> 00:10:41,642 به آمريکايي ها ديگر چه ربطي دارد ؟ 193 00:10:41,682 --> 00:10:44,946 هميشه آمريکا را محکوم کن ! حتي اگه در اشتباه بودي 194 00:10:44,985 --> 00:10:47,146 کافيست ، اصلا بامزه نيستي 195 00:12:15,993 --> 00:12:17,857 دنبالمان هستند 196 00:12:17,894 --> 00:12:19,623 پليس ؟ 197 00:12:19,662 --> 00:12:23,529 سه روز است که من را تعقيب ميکنند 198 00:12:23,565 --> 00:12:25,533 همه چيز درست است ؟ 199 00:12:25,567 --> 00:12:28,967 نه ، ما سالن مان را از دست داديم و هيچ کس مطلع نيست 200 00:12:29,003 --> 00:12:31,631 آنها ميخواهند گردهمايي را به هم بزنند 201 00:12:31,672 --> 00:12:33,070 کي ميتواند تحريکشان کند ؟ 202 00:12:33,106 --> 00:12:34,573 فقط رئيس پليس 203 00:12:34,607 --> 00:12:38,270 بعد از ناهار با او ملاقات ميکنيم 204 00:12:38,311 --> 00:12:39,868 همين الان برويم 205 00:12:41,880 --> 00:12:44,040 بعدش ميرويم هتل 206 00:12:44,082 --> 00:12:46,073 جانتان در خطر است 207 00:12:46,117 --> 00:12:49,348 يک نفر اتفاقي ، چيزهايي در اين مورد شنيده است 208 00:12:49,387 --> 00:12:50,512 ما از پليس درخواست ميکنيم 209 00:12:50,554 --> 00:12:53,148 نه خير، لازم نيست 210 00:12:53,190 --> 00:12:55,419 فقط يک سالن درخواست ميکنيم ، همين 211 00:12:58,828 --> 00:13:03,958 اين سالن مشکل دارد ، گردهمايي را با ! امنيت لازم ، برگزار نميکند 212 00:13:03,998 --> 00:13:07,956 دو هفته پيش مورد استفاده قرار گرفته است 213 00:13:09,069 --> 00:13:11,469 اين گزارشش است 214 00:13:11,505 --> 00:13:13,028 ! خروجي اضطراري ندارد 215 00:13:13,072 --> 00:13:15,370 هيچ وقت نداشته است 216 00:13:15,408 --> 00:13:20,777 اگر يک نمايش معمولي بود ، خطري نداشت 217 00:13:21,613 --> 00:13:25,309 همايش شما ممکن است مردم را هيجان زده کند 218 00:13:26,317 --> 00:13:28,978 در هر صورت خطرناک نيست 219 00:13:29,018 --> 00:13:33,045 من دليلي ندارم که مانع گردهماييِ شما بشوم 220 00:13:33,089 --> 00:13:37,354 تصميمات من بر پايه گزارشها است 221 00:13:37,392 --> 00:13:39,450 ! من در اين قضايا بي طرفم 222 00:13:39,494 --> 00:13:41,553 پس ما براي چي تعقيب ميشويم ؟ 223 00:13:41,596 --> 00:13:43,325 ! براي امنيت خودتان 224 00:13:43,364 --> 00:13:46,491 وزير کشور به ما دستور داده 225 00:13:46,533 --> 00:13:51,799 که اعضاي کميته شما را از ! افراطي ها در امان نگه داريم 226 00:13:51,837 --> 00:13:55,273 همان افراطي هايي که شما ازشان استفاده ميکنيد ؟ 227 00:13:55,307 --> 00:14:00,300 يک سالن گردهمايي ديگر با تدابير امنيتي 228 00:14:00,345 --> 00:14:05,372 مثل سالن کارکنان اتحاديه مقابل هتل خودتان 229 00:14:05,415 --> 00:14:07,712 فقط کافي است که از خيابان عبور کنيد 230 00:14:07,750 --> 00:14:12,210 من در اين قضايا بي طرفم 231 00:14:12,255 --> 00:14:13,585 ممنون ، جناب سرهنگ 232 00:14:18,959 --> 00:14:22,122 آنجا ، طبقه اول 233 00:14:22,163 --> 00:14:25,529 براي دويست نفر هم جا نيست 234 00:14:25,565 --> 00:14:26,532 عين احمق ها به نظر ميرسيم 235 00:14:26,566 --> 00:14:30,501 توي شهر پانصد هزار نفره فقط دويست نفر صدايت را ميشنوند 236 00:14:30,536 --> 00:14:31,935 باقي بيرون اند 237 00:14:31,970 --> 00:14:36,838 از سرهنگ بخواه به ما اجازه بدهد از درختها ، بلندگو آويزان کنيم 238 00:14:36,874 --> 00:14:39,104 اجازه بده يا نه ، مردم مي آيند 239 00:15:06,132 --> 00:15:08,292 ما الان ميرويم و مردم را خبر ميکنيم 240 00:15:09,868 --> 00:15:13,826 پوستر با آدرس جديد منتشر کنيد 241 00:15:13,871 --> 00:15:17,307 مانوئل ، بيا راجع به سخنرانيم صحبت کنيم 242 00:15:17,341 --> 00:15:18,672 جورج ، تو هم همينطور 243 00:15:19,776 --> 00:15:21,107 گوشي دستم است 244 00:15:24,947 --> 00:15:29,475 الو ، سلام عزيزم ، حالت چطوره ؟ 245 00:15:29,518 --> 00:15:31,007 خوبم ، آره 246 00:15:33,154 --> 00:15:36,714 مثل هميشه با سالن مشکل داريم 247 00:15:37,857 --> 00:15:41,053 چرا بايد دعوا بشود ؟ 248 00:15:41,093 --> 00:15:43,857 دعوا براي چي ؟ 249 00:15:43,896 --> 00:15:46,523 آره ، فردا 250 00:15:47,599 --> 00:15:49,089 جورج سلام ميرساند 251 00:15:49,834 --> 00:15:51,563 تا فردا عزيزم 252 00:15:53,036 --> 00:15:55,129 بچه ها چطور بودند ؟ 253 00:15:55,172 --> 00:15:57,935 خوبند ، ولي ما خيلي همديگر را نمي بينيم 254 00:15:57,974 --> 00:15:59,737 هلن چي ؟ 255 00:15:59,775 --> 00:16:02,767 ما خيلي با هم رو در رو نميشويم 256 00:16:02,812 --> 00:16:04,836 ولي زياد مهم نيست 257 00:16:04,879 --> 00:16:08,609 آنها ميگويند : خرس گرسنه نمي رقصد 258 00:16:08,649 --> 00:16:11,083 خرس ها هم ميخواهند اين را بخوانند 259 00:16:14,054 --> 00:16:15,350 خودکارت 260 00:16:42,277 --> 00:16:43,437 برويد گردهمايي تان را 261 00:17:01,726 --> 00:17:03,955 توي روسيه برگزار کنيد 262 00:17:03,994 --> 00:17:06,724 ما ترجيح ميدهيم که اينجا بمانيم 263 00:17:06,764 --> 00:17:07,890 همان کاري که به شما گفته شد را انجام بدهيد 264 00:17:11,367 --> 00:17:12,527 هي ، تو 265 00:17:17,539 --> 00:17:19,097 معني اينکارها چيست ؟ 266 00:19:14,702 --> 00:19:15,669 ولشان کن 267 00:19:15,703 --> 00:19:17,329 از بولشوي بهترند ، نه ؟ 268 00:19:17,370 --> 00:19:20,703 اينها ؟ من فقط آمدم ازتو تشکر کنم 269 00:19:20,740 --> 00:19:22,730 ! رقاصه هايت خيلي پيرند 270 00:19:22,775 --> 00:19:26,370 به جز او که آزادي را انتخاب ميکند 271 00:19:26,412 --> 00:19:28,538 معاهده ورشو چي ميشود ؟ 272 00:19:29,380 --> 00:19:33,043 ما با بمب مخالفيم چه روسيه ، چه آمريکا 273 00:19:33,084 --> 00:19:34,414 خلع سلاح 274 00:19:38,688 --> 00:19:40,052 زنده باد بمب 275 00:20:01,706 --> 00:20:04,766 ميتواني آنها را به کارگرهاي روزمزد بفروشي 276 00:20:04,810 --> 00:20:05,902 آنها مضحک اند 277 00:20:05,944 --> 00:20:07,535 موافقم 278 00:20:07,578 --> 00:20:09,136 پايگاه هاي ناتو، نابود بايد گردد 279 00:20:09,180 --> 00:20:12,637 آرام بگيريد ، با دعوا کردن فضا را ملتهب نکنيد 280 00:20:12,682 --> 00:20:15,549 شما فقط راحتشان بگذاريد هل شان ندهيد 281 00:20:15,585 --> 00:20:16,916 تنهايشان بگذاريد 282 00:20:16,953 --> 00:20:18,613 آرام 283 00:20:18,654 --> 00:20:20,485 تحريکشان نکنيد 284 00:20:20,522 --> 00:20:23,046 آقاي مشاور 285 00:20:23,591 --> 00:20:25,456 شروع مي کنيم 286 00:20:25,493 --> 00:20:28,053 آن بالا ديگر جا نيست 287 00:20:28,095 --> 00:20:29,789 جايشان بده داخل 288 00:20:29,830 --> 00:20:31,161 برويد بلندگوها را بياوريد 289 00:20:32,432 --> 00:20:34,059 حاضرند ؟ 290 00:20:34,099 --> 00:20:35,589 آره ، ميروم بياورم شان 291 00:20:42,507 --> 00:20:43,701 برويد داخل 292 00:20:46,677 --> 00:20:48,872 بگذار بيايند داخل 293 00:21:14,666 --> 00:21:16,031 خودش است 294 00:21:16,068 --> 00:21:17,228 کي هست ؟ 295 00:21:17,269 --> 00:21:22,331 اپوزيسيون جديد زنها همه دنبالشند 296 00:21:22,373 --> 00:21:23,340 کمونيست است ؟ 297 00:21:23,374 --> 00:21:27,139 ابدا ، ضد بيگانه است 298 00:21:27,177 --> 00:21:28,906 انتخابات بعدي ، پيروز ميشود 299 00:21:28,945 --> 00:21:30,912 خوش قيافه است 300 00:21:30,946 --> 00:21:34,609 قهرمان سابق المپيک ، دکتر ، پرفسور کالج 301 00:21:34,650 --> 00:21:35,809 و سياست مدار سابق 302 00:21:35,850 --> 00:21:37,215 از هر لحاظ کامل است 303 00:21:37,252 --> 00:21:39,447 او توي بولشوي است 304 00:21:39,487 --> 00:21:41,511 دکتر بايد لغوش کند 305 00:21:41,555 --> 00:21:42,852 اينطوري تسليم شديم 306 00:21:42,890 --> 00:21:45,222 براي جلوگيري از تحريک جمعيت ضروري است 307 00:21:45,259 --> 00:21:47,749 دانشجو ها ميتوانند اوضاع را سروسامان بدهند 308 00:21:47,793 --> 00:21:48,885 درگيري پيش مي آيد 309 00:21:48,928 --> 00:21:51,192 بدون خشونت ، شما هم بغير از گفتن بدون خشونت چيز ديگري بلد نيستيد ؟ 310 00:21:51,230 --> 00:21:53,663 ! ما بايد به قانون احترام بگذاريم 311 00:21:53,698 --> 00:21:55,598 قانون جنگل 312 00:21:55,634 --> 00:21:58,158 آنها ما را داخل اون تالار گير انداختن 313 00:21:58,202 --> 00:21:59,794 اين يک تله است 314 00:21:59,837 --> 00:22:01,270 تله ، توسط کي ؟ 315 00:22:02,239 --> 00:22:05,799 سازمان سيا ، ما ميخواهيم که پايگاه هاي خارجي خلع سلاح بشوند 316 00:22:05,842 --> 00:22:07,241 تو خيلي فکر ميکني 317 00:22:07,277 --> 00:22:09,836 ! آنها يکسري افراطي خودسرند 318 00:22:09,878 --> 00:22:11,175 تهديدها چي ؟ 319 00:22:11,213 --> 00:22:13,044 اين اولين بار نيست 320 00:22:13,081 --> 00:22:14,980 همه ما ريسک کرديم 321 00:22:15,616 --> 00:22:18,847 نبود ، آنها همه توي بولشوي هستند 322 00:22:20,020 --> 00:22:21,214 تلاش خودت را بکن 323 00:22:21,254 --> 00:22:24,280 پليس بايد با مسئوليتش روبرو بشود 324 00:22:25,357 --> 00:22:26,756 ما ميرويم به گردهمايي مان 325 00:22:28,093 --> 00:22:29,651 سياستمدار فاسد 326 00:23:01,988 --> 00:23:05,616 به حسابتان ميرسم 327 00:23:07,426 --> 00:23:09,290 همه شماها را مي کشيم 328 00:24:38,566 --> 00:24:39,760 بيرون باشيد 329 00:24:52,879 --> 00:24:55,039 و تو؟ من خودي هستم 330 00:25:15,164 --> 00:25:16,960 خيلي خوب ، برويم 331 00:25:38,749 --> 00:25:40,376 آنها به من حمله کردند 332 00:25:41,552 --> 00:25:42,746 چرا ؟ 333 00:25:44,620 --> 00:25:49,784 چرا ايده ما چنين خشونتي را بر مي انگيزاند ؟ 334 00:25:52,728 --> 00:25:56,026 چرا آنها صلح را دوست ندارند ؟ 335 00:25:56,063 --> 00:25:59,590 چرا به سازمان هاي ديگر حمله نميکنند ؟ 336 00:25:59,633 --> 00:26:01,998 جوابش ساده است 337 00:26:02,035 --> 00:26:06,562 بقيه ناسيوناليستند حکومت ازشان استفاده ميکند 338 00:26:06,605 --> 00:26:09,574 و همچنين براي هم پيمانان سابقمان نيز که به ما خيانت کرده اند ، دردسر درست نميکنند 339 00:26:09,608 --> 00:26:13,270 جناب سرتيپ ، آنها دارند از کنترل ما خارج ميشوند 340 00:26:13,311 --> 00:26:15,745 من بايد بلندگو هاي بيرون را قطع کنم 341 00:26:17,347 --> 00:26:18,780 اين کار بقيه را تحريک ميکند 342 00:26:20,150 --> 00:26:21,174 لازم نيست 343 00:26:23,519 --> 00:26:26,420 رئيس پليس کجاست ؟ 344 00:26:26,455 --> 00:26:28,820 به من گفتند که اينجاست 345 00:26:28,857 --> 00:26:31,849 جدا ؟ بايد آنجا باشد 346 00:26:32,660 --> 00:26:35,253 ما بيمارستان و پزشک نداريم 347 00:26:35,295 --> 00:26:39,822 ولي نصف بودجه صرف مخارج نظامي ميشود 348 00:26:52,676 --> 00:26:54,337 خودش است 349 00:27:11,125 --> 00:27:13,183 يک توپ شليک ميشود 350 00:27:13,226 --> 00:27:17,390 و حقوق ماهيانه يک معلم ، دود هوا ميشود 351 00:27:19,698 --> 00:27:24,896 به اين دليل است که آنها ، ما و گردهماييمان را تحمل نمي کنند 352 00:27:24,936 --> 00:27:28,838 و از اراذل و اوباش کرايه اي براي هو کردن و حمله به ما استفاده مي کنند 353 00:27:29,740 --> 00:27:35,803 در سرتاسر جهان ، تعداد بسيار زيادي سرباز آماده شليک کردن به سوي 354 00:27:35,845 --> 00:27:37,813 هر چيزي که بجنبد ، هستند پيش به سوي پيشرفت 355 00:27:38,581 --> 00:27:40,275 اين آدم ماست ؟ 356 00:27:40,315 --> 00:27:41,282 مطمئني ؟ 357 00:27:41,316 --> 00:27:42,510 فکر کنم 358 00:27:42,551 --> 00:27:44,018 يک قهرمان المپيک ؟ 359 00:28:01,466 --> 00:28:02,727 بايست 360 00:28:07,971 --> 00:28:09,131 کلکش را بکنيد 361 00:28:17,246 --> 00:28:19,179 لعنتي ، شخص مورد نظر نيست 362 00:28:19,214 --> 00:28:21,307 به تو که گفتم ، نيست 363 00:28:21,349 --> 00:28:22,509 تو گفتي ، هست 364 00:28:24,351 --> 00:28:25,511 يالا برويم 365 00:28:39,431 --> 00:28:41,557 ! از اين طرف برويم که با پليس ها روبرو نشويم 366 00:28:42,600 --> 00:28:46,626 الان فصل گوجه نيست ، کلي بابت اينها پول ميدهند 367 00:28:46,669 --> 00:28:48,466 نميشنوم اگزوزت را تعمير کن 368 00:28:48,504 --> 00:28:51,769 من حتي از عهده اقساطم هم بر نمي آيم 369 00:29:01,782 --> 00:29:03,476 لعنتي ، پليس ها 370 00:29:03,516 --> 00:29:06,679 ولي همه ما براي يک چيز مبارزه ميکنيم 371 00:29:06,720 --> 00:29:10,086 ما در يک جامعه ضعيف و فاسد زندگي ميکنيم 372 00:29:10,122 --> 00:29:13,990 که هرکس فقط به فکر خودش است 373 00:29:14,026 --> 00:29:17,085 اينجا را هم بستند ، قايم شو 374 00:29:17,128 --> 00:29:21,496 حتي به تفکر هم مظنون هستند 375 00:29:21,531 --> 00:29:26,092 در حالي که تفکر لازمه چيرگي بر مشکلات است 376 00:29:26,135 --> 00:29:29,571 يک بمب اتم ، برابر است با 377 00:29:29,605 --> 00:29:33,973 يک تُن ديناميت براي هر فرد بر روي زمين 378 00:29:34,009 --> 00:29:35,374 باز هم حشرت زده بالا ؟ 379 00:29:37,611 --> 00:29:38,703 آره 380 00:29:39,914 --> 00:29:44,373 آنها نمي خواهند که ما به يک 381 00:29:44,417 --> 00:29:49,376 استنتاج سياسي که بر پايه حقايق ساده بنا شده باشد ، برسيم 382 00:29:49,421 --> 00:29:50,820 ولي ما بي پرده سخن خواهيم گفت 383 00:29:51,523 --> 00:29:55,788 ما به مردمي که به حقيقت احتياج دارند ، خدمت ميکنيم 384 00:29:57,828 --> 00:30:00,455 برشان گردانيد به بولشوي 385 00:30:02,198 --> 00:30:06,896 حقيقت ، شروع يک عمليات متحدانه قدرتمند ميباشد 386 00:30:14,409 --> 00:30:16,376 گروه اوباش ها را از اينجا ببريد 387 00:30:29,654 --> 00:30:32,554 مرگ بر حکومت پليسي 388 00:30:38,194 --> 00:30:42,062 پايگاه هاي بيگانه ، تعطيل بايد گردد 389 00:30:58,044 --> 00:31:00,034 جناب بازرس 390 00:31:04,049 --> 00:31:06,141 جناب فرمانده 391 00:31:10,287 --> 00:31:12,881 منتظر چي هستيد ؟ 392 00:31:22,697 --> 00:31:23,755 مراقب باشيد 393 00:31:45,182 --> 00:31:47,013 بندازش بيرون 394 00:33:03,413 --> 00:33:05,904 او پسرعموي من است ، خودش افتاد 395 00:33:07,149 --> 00:33:08,480 از ماشين افتاد 396 00:33:11,821 --> 00:33:13,583 من ديدم که تو زديش 397 00:33:13,621 --> 00:33:14,747 چي ميگويي ؟ 398 00:33:14,789 --> 00:33:16,723 چه خبره ؟ چه خبره ؟ 399 00:33:16,758 --> 00:33:20,591 من ترمز کردم و پسر عمويم افتاد پايين 400 00:33:20,627 --> 00:33:21,753 خونريزي ميکند ، به مراقبت احتياج دارد 401 00:33:21,795 --> 00:33:22,988 مدارکتان 402 00:33:24,664 --> 00:33:25,995 يک لحظه صبر کنيد 403 00:33:31,103 --> 00:33:32,730 اينجاست 404 00:33:32,771 --> 00:33:36,570 خونريزي ميکند ، به مراقبت احتياج دارد 405 00:33:37,408 --> 00:33:39,773 نه نه ، نگذار برود خودش با چماق زدش 406 00:33:47,349 --> 00:33:48,748 ميبيني ؟ هيچي نيست 407 00:33:48,784 --> 00:33:51,013 هيچي نيست ؟ 408 00:33:51,052 --> 00:33:52,952 داشت او را ميکشت 409 00:33:52,987 --> 00:33:55,080 نابغه وانت من چي ؟ 410 00:33:55,123 --> 00:33:58,922 چيزيش نميشود زنگ بزن گشت پليس 411 00:33:58,959 --> 00:34:01,927 حتما ، زنگ بزن پاسگاه 412 00:34:06,866 --> 00:34:08,025 آنجا بايست 413 00:34:15,772 --> 00:34:17,000 ببين 414 00:34:18,774 --> 00:34:23,404 من دارم ميروم ، وانمود کن ميخواهي جلوي من را بگيري 415 00:34:23,446 --> 00:34:27,438 چي ؟ نميتوانم توضيح بدهم ولي من بايد بروم ، تو فقط نقش مرده را بازي کن 416 00:34:27,482 --> 00:34:29,245 تکان بخوري زدم تو سرت 417 00:34:37,590 --> 00:34:41,821 ساعت چند است ؟ من قرار دارم ، بايد بروم 418 00:34:57,873 --> 00:34:59,670 رژيم نميتواند تغييرش بدهد 419 00:35:06,648 --> 00:35:10,105 ! تمام روسها ميخواهند مثل آمريکايي ها زندگي کنند 420 00:35:19,624 --> 00:35:22,115 مي توانيد سريع بياييد ، قربان موضوع حياتي است 421 00:35:22,160 --> 00:35:24,684 با من بيا 422 00:35:32,135 --> 00:35:34,069 اوه ، اينهم از دادستان 423 00:35:36,405 --> 00:35:37,770 ما بعدا با هم صحبت ميکنيم 424 00:35:37,806 --> 00:35:40,570 باله چطور بود ؟ من نتوانستم بيايم 425 00:35:40,609 --> 00:35:42,166 چرا به من نگفتيد ؟ 426 00:35:42,210 --> 00:35:44,235 وسط اجرا ؟ چطوري ؟ 427 00:35:44,278 --> 00:35:48,008 جريان چي است ؟ ! يک تصادف مسخره جاده اي 428 00:35:48,048 --> 00:35:49,913 متهم کجاست ؟ 429 00:35:49,950 --> 00:35:51,315 به زودي در اختيارمان قرار ميگيرد 430 00:35:51,351 --> 00:35:52,817 قرباني چي ؟ 431 00:35:52,851 --> 00:35:54,785 بيمارستان خبرش را به ما گزارش ميکند 432 00:35:55,754 --> 00:35:58,153 من با ماشين شما مي آيم آنجا 433 00:35:58,189 --> 00:35:59,178 حتما 434 00:35:59,224 --> 00:36:01,954 روزنامه ها چيزي راجع به او شنيده اند ؟ 435 00:36:02,727 --> 00:36:04,159 شک دارم 436 00:36:05,429 --> 00:36:07,897 بايد با وزارتخانه تماس بگيرم 437 00:36:16,304 --> 00:36:17,737 اتاق سردبير 438 00:36:30,750 --> 00:36:33,183 مشکلي به وجود آمده ؟ 439 00:36:33,218 --> 00:36:37,677 بيرون تظاهرات بود ، به اون حرامزاده ها يک درس درست و حسابي داديم 440 00:36:37,722 --> 00:36:41,783 گردهمايي برگزار مي کنند ؟ خب ، ما هم بلديم تظاهرات بکنيم 441 00:36:41,826 --> 00:36:45,522 مثل يک واکنش زيست محيطي 442 00:36:45,562 --> 00:36:50,328 ما عناصر سالم جامعه ! يعني پادتن ها 443 00:36:50,366 --> 00:36:52,561 زديم دمار از روزگارشان در آورديم 444 00:36:52,601 --> 00:36:55,569 از من چي ميخواهي ؟ 445 00:36:55,603 --> 00:37:01,404 بنويس که من آنجا بودم و کتکشان زدم 446 00:37:01,441 --> 00:37:02,601 که چي بشود ؟ 447 00:37:02,643 --> 00:37:04,837 خب ، اينطوري رفقايم با خبر ميشوند 448 00:37:05,411 --> 00:37:09,643 خيلي خوب ، اگر خودت ميخواهي برو بيمارستان بستري شو 449 00:37:09,682 --> 00:37:12,411 اينطوري به آنها ثابت ميشود که دوطرف کتک خورده اند 450 00:37:12,450 --> 00:37:16,783 حالا ديگر برو اسمت را ميگذارم در تيتر اول 451 00:37:38,438 --> 00:37:42,704 ما به شما اخطار داديم ولي شما گفتيد : يا حقه است يا سرکاري ميباشد 452 00:37:42,742 --> 00:37:44,072 از شما خواهش ميکنم 453 00:37:44,109 --> 00:37:48,636 نه ، من از شما خواهش ميکنم مسئوليت اين سوءقصد با شماست 454 00:37:48,680 --> 00:37:50,910 پليس مدارکي دارد که ثابت ميکند ! اين يک تصادف بوده است 455 00:37:54,751 --> 00:38:01,212 خونسردي خودت را حفظ کن ، ما به کمکشان نياز داريم و اينقدر اتهامات واهي نزن 456 00:38:01,257 --> 00:38:05,158 يا کور هستند يا بدتر شريک جرم 457 00:38:05,193 --> 00:38:07,787 هيچ مدرکي ندارند 458 00:38:07,829 --> 00:38:09,592 قتل بوده ؟ 459 00:38:09,631 --> 00:38:12,622 من داشتم عکس ميگرفتم 460 00:38:12,666 --> 00:38:14,827 از وانت عکس گرفتي ؟ 461 00:38:14,868 --> 00:38:18,325 نه ، نتوانستم پليس ها دنبالمان ميکردند 462 00:38:18,371 --> 00:38:22,363 چقدر مضحک ، آنها از اين حادثه استفاده سياسي ميکنند 463 00:38:22,407 --> 00:38:23,601 قطعا 464 00:38:23,642 --> 00:38:26,008 ! بلدند چطوري شهيد سازي بکنند 465 00:38:26,044 --> 00:38:27,305 ! عاشق مرگند 466 00:38:27,345 --> 00:38:29,973 فقط دعا کنيم که نميرد 467 00:38:30,014 --> 00:38:31,811 اين خوشحالشان ميکند 468 00:38:32,849 --> 00:38:38,650 مغز از دو يا سه جا آسيب ديده ما داريم عمل جراحي انجام ميدهيم 469 00:38:39,254 --> 00:38:45,158 قلبش خيلي خوب مقاومت ميکند ولي هنوز براي اظهار نظر زود است 470 00:38:45,193 --> 00:38:47,388 ولي شما بايد اين کار را بکنيد 471 00:38:47,428 --> 00:38:48,554 او صداي شما را نمي شنود 472 00:38:48,596 --> 00:38:50,256 شما جنبه هاي سياسيش را در نظر ميگيريد ؟ 473 00:38:50,297 --> 00:38:52,925 ولي آن يکي قرباني خطر از سرش گذشته است 474 00:38:52,966 --> 00:38:55,399 آن يکي قرباني ؟ کدام قرباني ؟ 475 00:38:55,434 --> 00:38:58,631 سناتور پيرو ، او توي خيابان پيدا شد 476 00:38:58,671 --> 00:39:00,604 خطر جدي بود ولي الان حالش خوب است 477 00:39:01,473 --> 00:39:04,704 دو تا سناتور مجروح شده اند چه پليس بي کفايتي 478 00:39:05,910 --> 00:39:09,811 من بايد خصوصي به وزير تلفن کنم 479 00:39:15,318 --> 00:39:16,683 زنش ميداند ؟ 480 00:39:16,719 --> 00:39:19,084 من استراق سمع نميکنم 481 00:39:19,654 --> 00:39:20,643 آره ، ميدانم 482 00:39:22,424 --> 00:39:24,254 کِي مي آيد ؟ 483 00:39:24,291 --> 00:39:25,986 فردا با اولين پرواز 484 00:39:26,026 --> 00:39:28,585 فردا ، يعني امروز صبح 485 00:39:29,729 --> 00:39:31,094 اين براي روزنامه من است 486 00:39:32,599 --> 00:39:34,998 او چي گفت ؟ 487 00:39:35,701 --> 00:39:39,466 هيچي ، من فقط صداي نفس کشيدنش را شنيدم 488 00:39:39,504 --> 00:39:41,802 بعد گفت : زنده مي ماند ؟ 489 00:39:42,640 --> 00:39:44,471 سرپرست جراحان نتوانست جواب بدهد 490 00:39:44,509 --> 00:39:47,773 و او گفت : پس بالاخره کار خودشان را کردند 491 00:39:58,353 --> 00:40:01,083 شما آنجا بوديد ؟ 492 00:40:01,122 --> 00:40:03,612 من يک خبرنگارم 493 00:40:07,026 --> 00:40:11,690 من ميترسم پليس خرابش کند نميخواستم کسي آسيب ببيند 494 00:40:11,731 --> 00:40:13,823 دو تا سناتور مجروح شدند يکي شان وضعيتش بحراني است 495 00:40:13,865 --> 00:40:15,457 متهم پيش ماست 496 00:40:15,500 --> 00:40:17,331 کجا ؟ ميخواهم ببينمش 497 00:40:17,369 --> 00:40:19,598 توي رستوران است 498 00:40:20,905 --> 00:40:22,031 رستوران ؟ 499 00:40:22,072 --> 00:40:24,232 اوضاع سلولها خراب است 500 00:40:24,274 --> 00:40:29,734 برق ندارند ، به همين دليل ما ازشان به عنوان انبار استفاده ميکنيم 501 00:40:30,746 --> 00:40:32,509 وزير گفت اين مساله بحراني است 502 00:40:32,548 --> 00:40:35,607 يک افتضاح سياسي 503 00:40:35,650 --> 00:40:38,210 اگر روزنامه ها بفهمند که توي رستوران است 504 00:40:38,252 --> 00:40:41,243 آقاي وزير ميخواهد کاملا در جريان باشد ، جناب سرتيپ 505 00:40:53,598 --> 00:40:55,190 دستبند ندارد ؟ 506 00:40:56,267 --> 00:40:58,826 پسرش است ؟ ! نه ، يک دستفروش خياباني است 507 00:40:58,869 --> 00:41:00,666 تنها بود ؟ نه ، دو نفر بودند 508 00:41:00,704 --> 00:41:03,137 ما آدرس آن يکي را هم داريم 509 00:41:03,172 --> 00:41:06,164 به نظر مي آيد که در حال رانندگي خوابش برده باشد 510 00:41:06,209 --> 00:41:08,108 او خودش ، خودش را معرفي کرد ؟ 511 00:41:08,143 --> 00:41:11,943 نه ، به جرم رانندگي در حال مستي دستگير شده 512 00:41:11,980 --> 00:41:13,606 گزارشش به دستتان ميرسد 513 00:41:14,849 --> 00:41:16,009 ها کن 514 00:41:17,518 --> 00:41:19,109 الکل نخورده 515 00:41:19,152 --> 00:41:20,551 اين بوي تاس کباب است 516 00:41:20,587 --> 00:41:23,579 تاس کباب گوسفند ، همه بوها را از بين ميبرد 517 00:41:23,623 --> 00:41:25,556 قبل از اينکه ما بيايم ، داشتي چي کار ميکردي ؟ 518 00:41:25,591 --> 00:41:27,286 من تاس کباب درست کردم 519 00:41:27,926 --> 00:41:33,591 او تاس کباب پخته است ؟ آنوقت تو به من نگفتي ؟ 520 00:41:33,631 --> 00:41:36,656 من نميدانستم ، بعدا فهميدم 521 00:41:36,700 --> 00:41:39,828 به تو نگفته بودند ؟ از ساعت چند ؟ 522 00:41:39,870 --> 00:41:42,167 حدود 10:30 شب 523 00:41:42,204 --> 00:41:45,196 اين سرپوش گذاشتن روي جرم است 524 00:41:45,741 --> 00:41:47,435 شما مطلع بوديد ، سرهنگ ؟ 525 00:41:48,610 --> 00:41:53,103 من ميدانستم ولي وقت نکردم که به سرتيپ بگويم 526 00:41:53,146 --> 00:41:54,773 تا اينکه شما رسيديد 527 00:41:54,815 --> 00:41:58,272 سرتيپ گفت : ما متهم را هنوز نگرفته ايم 528 00:41:58,317 --> 00:41:59,807 و من نتوانستم حرفش را تکذيب کنم 529 00:42:01,220 --> 00:42:02,710 خيلي خوب 530 00:42:06,157 --> 00:42:11,184 ادعا نامه اش را با خودم ميبرم 531 00:42:11,228 --> 00:42:12,991 متهم دوم را هم دستگير کنيد 532 00:42:13,664 --> 00:42:15,426 غذايت را بخور 533 00:42:24,806 --> 00:42:27,239 آنها توي چاپخانه اند ، جناب 534 00:42:35,649 --> 00:42:39,277 حالا اين يعني چي ؟ رفتي عينک بصيرتت را زدي و آمدي ؟ 535 00:42:40,252 --> 00:42:45,416 اين تغيير چهره است ، اسم من را از ليست حذف کن ، طرف دارد ميميرد 536 00:42:45,456 --> 00:42:46,855 حالا اين به تو چه ربطي دارد ؟ 537 00:42:46,891 --> 00:42:51,725 هيچي ، يک تصادف بود بين دوتا مست ، پشت وانت 538 00:42:51,762 --> 00:42:55,959 اگه اسمم توي روزنامه نوشته شود ازمن بازجويي ميکنند 539 00:42:55,998 --> 00:42:58,262 خيلي خوب پاکش ميکنم ، حالا برو 540 00:43:00,368 --> 00:43:01,699 الان وقتت آزاده ؟ 541 00:43:04,438 --> 00:43:08,067 نه نمي توانم ، سرم شلوغ است 542 00:43:08,108 --> 00:43:10,098 ديگر وقتش است که بروي 543 00:43:12,312 --> 00:43:14,280 از آن طرف 544 00:44:13,128 --> 00:44:14,959 کسي از جايش تکان نخورد 545 00:44:16,330 --> 00:44:17,592 دنبال چي هستند ؟ 546 00:44:18,332 --> 00:44:22,097 مي خواهند دردسر درست کنند ردشان ميکنيم بروند 547 00:44:22,135 --> 00:44:25,195 ولي چطوري توضيح بدهم که چرا هميشه افراد ما کشته ميشوند ؟ 548 00:44:25,238 --> 00:44:26,364 او زنده است 549 00:44:26,406 --> 00:44:28,930 از لحاظ پزشکي او مرده به چي دلت خوش است ؟ 550 00:44:29,875 --> 00:44:32,036 از لحاظ پزشکي مرده 551 00:44:33,211 --> 00:44:37,545 مرگ مغزي شده ولي قلبش هنوز ميزند 552 00:44:37,582 --> 00:44:40,243 اينطور که معلوم است فعلا هم قصد ندارد ، بايستد 553 00:44:42,653 --> 00:44:45,849 يک کلمه حرف بزني رفقايمان شهر را بهم ميريزند 554 00:44:45,888 --> 00:44:50,221 چرا جلويشان را ميگيري ؟ کاشکي يک ذره به مبارزه تمايل مي داشتيم 555 00:44:50,258 --> 00:44:54,422 ولي او دارد و درست به اين دليله که او را ميکشند ولي ما را نه 556 00:44:54,461 --> 00:44:55,928 بيا برويم 557 00:44:57,331 --> 00:44:59,094 اين تمام چيزهايي است که توانستم گير بياورم 558 00:45:02,198 --> 00:45:04,937 اين هم از روزنامه پليس ها قضيه را انداخته اند گردن ما 559 00:45:04,971 --> 00:45:06,528 قهوه ميخوري ؟ 560 00:45:06,571 --> 00:45:10,098 پخش سخنراني از بلندگوهاي بزرگ ! يک اقدام تحريک آميز بود 561 00:45:10,142 --> 00:45:11,574 سخنان ضد ملي 562 00:45:11,609 --> 00:45:17,342 که به سياست خارجي حمله ميکرد ناگهان مردم را برانگيخت 563 00:45:17,380 --> 00:45:20,508 و همچنين باعث ايجاد خشونت شد 564 00:45:20,550 --> 00:45:25,509 ! پليس خيلي خوب اوضاع را کنترل کرد 565 00:45:25,554 --> 00:45:27,851 با اين حال سيزده مامور پليس در حين انجام وظيفه مجروح شدند 566 00:45:27,889 --> 00:45:30,756 اين اراجيف را سرتيپ به روزنامه گفته است 567 00:45:30,792 --> 00:45:32,760 بايد جوابش را بدهيم 568 00:45:32,794 --> 00:45:36,058 موافقم ، روي ماهيت صلح جويانه تجمعمان هم بايد تاکيد کنيم 569 00:45:36,096 --> 00:45:37,688 ما مجوز داشتيم 570 00:45:37,731 --> 00:45:40,460 ! به همين دليل پليس بايد با ما بهتر برخورد ميکرد 571 00:45:40,499 --> 00:45:42,763 ولي ما مدرکي نداريم 572 00:45:42,802 --> 00:45:45,998 هيچ چيز معتبري نداريم 573 00:45:46,037 --> 00:45:49,234 ما فقط ميتوانيم انفعال پليس ها را محکوم کنيم 574 00:45:49,274 --> 00:45:52,902 بعدا تمام نقيضه گويي هايشان را جمع آوري ميکنيم 575 00:45:54,111 --> 00:45:57,978 چرا با صليب سرخ يا کميسيون حقوق بشر تماس نگيريم ؟ 576 00:45:58,548 --> 00:46:02,779 نميخواهيم عين بچه کوچکها از خودمان دفاع کنيم 577 00:46:02,818 --> 00:46:05,946 بايد به آنها حمله کرده و مسئوليت شان را افشا کنيم 578 00:46:05,987 --> 00:46:07,613 برو خيابان اسلحه دستت بگير 579 00:46:07,655 --> 00:46:09,384 چرا که نه ؟ هر کاري ميشود کرد 580 00:46:09,423 --> 00:46:11,890 ما ميتوانيم بهش فکر کنيم هيچ کاري نميتوانيم بکنيم 581 00:46:11,925 --> 00:46:16,726 بايد قانوني باشد ، فقط کار قانوني ! ما سالها قانوني کار کرده ايم 582 00:46:16,763 --> 00:46:20,095 الان وقت تغيير نيست ! تنها راهمان همين است 583 00:46:20,132 --> 00:46:22,726 ! غير از اين هرکاري بکنيم نتيجه برعکس ميدهد 584 00:46:22,768 --> 00:46:27,466 شما خجالت نميکشيد ؟ او دارد ميميرد آنوقت شما اين بحث ها را ميکنيد 585 00:46:32,042 --> 00:46:34,134 ما مدرکي عليه شان نداريم 586 00:46:34,176 --> 00:46:37,373 و تهديدش به مرگ ؟ 587 00:46:37,413 --> 00:46:39,005 آن را هم بي اساس دانستند 588 00:46:39,048 --> 00:46:41,948 ولي همين ديروز بود 589 00:46:43,051 --> 00:46:46,019 آن همکار شما حاضر است که الان هم حرف بزند يا 590 00:46:46,053 --> 00:46:47,782 يک بيانيه به روزنامه ها بدهد ؟ 591 00:46:54,327 --> 00:47:00,356 شک دارم ، او ميترسيد ازش انتقام بگيرند 592 00:47:00,398 --> 00:47:01,921 مطمئنم حالا ترسش بيشترهم شده 593 00:47:01,966 --> 00:47:04,764 تلاش خودت را بکن ميتواني پيدايش کني ؟ 594 00:47:04,802 --> 00:47:05,996 تا قبل از ظهر نه 595 00:47:06,036 --> 00:47:08,060 ما بايد حواسمان جمع باشد 596 00:47:09,773 --> 00:47:11,400 تحت نظريم 597 00:47:12,308 --> 00:47:13,569 نگاه کن 598 00:47:13,609 --> 00:47:18,341 ! ولي آنها از ما محافظت ميکنند به اندازه دکتر امنيت مان تامين است 599 00:47:36,628 --> 00:47:38,858 واکنش تان به خبر چي بود ؟ 600 00:47:40,798 --> 00:47:43,767 رئيس جمهور آمريکا براي شما تلگراف فرستاد ؟ 601 00:47:43,801 --> 00:47:45,428 چي گفت ؟ 602 00:47:45,469 --> 00:47:46,594 زوج خوشبختي بوديد ؟ 603 00:47:50,339 --> 00:47:51,862 تهديد شده بود ؟ 604 00:47:51,907 --> 00:47:54,467 شما به کمونيست ها اجازه ميدهيد که از اين قضيه بهره برداري کنند ؟ 605 00:47:55,243 --> 00:47:58,302 اين يک سوقصد بوده ؟ 606 00:47:58,345 --> 00:48:00,973 چرا از يک جراح انگليسي خواسته ايد بيايد ؟ 607 00:48:01,015 --> 00:48:03,710 ميخواهيد طلاق بگيريد ؟ 608 00:48:04,384 --> 00:48:06,181 اين يک تصادف بود ؟ 609 00:48:14,525 --> 00:48:17,119 براي سومين بار دارند تحت عمل جراحي قرارش ميدهند 610 00:48:35,643 --> 00:48:38,406 ايشان سرپرست بيمارستان هستند 611 00:48:44,050 --> 00:48:47,849 شوهر شما تصادف کرده 612 00:48:53,457 --> 00:48:57,757 من ميشناختمش ما توي مدرسه باهم بوديم 613 00:48:58,895 --> 00:49:01,591 من ميخواستم در ماراتن صلحش شرکت کنم 614 00:49:01,631 --> 00:49:03,621 ولي قدغن بود 615 00:49:04,166 --> 00:49:06,100 وضعيتش خوب نيست ولي از پسش بر مي آيد 616 00:49:08,170 --> 00:49:11,536 پروفسور داد از لندن اينجا هستند 617 00:49:11,572 --> 00:49:14,734 يکي از بهترين جراح هاي لندن 618 00:49:15,375 --> 00:49:19,209 ميخواهي حقيقت را به آنها بگويي ؟ اينطوري بعدا با حقيقت زندگي ميکنند 619 00:49:29,621 --> 00:49:33,852 در اثر شکستگي ناشي از افتادن 620 00:49:33,891 --> 00:49:36,723 برآمدگي جمجمه و بدون شک مغز آسيب ديده اند 621 00:49:36,759 --> 00:49:38,852 ضربه خيلي سخت بوده است 622 00:49:38,895 --> 00:49:43,888 باعث يک انفجار مانند زمين لرزه درون مغز شده 623 00:49:43,932 --> 00:49:47,662 من نميتوانم پيامدهاي 624 00:49:47,701 --> 00:49:50,693 ضربه مغزي را ارزيابي کنم حتي اگر عمل با موفقيت انجام بشود 625 00:49:50,738 --> 00:49:53,604 جراحي سوم همين الان شروع شده 626 00:49:53,640 --> 00:49:56,575 قلبش ، تنها فاکتور مثبتش ميباشد 627 00:49:56,609 --> 00:50:00,669 ما ، هم ماساژ داديم هم آدرنالين تزريق کرديم 628 00:50:00,712 --> 00:50:02,339 و ديديم که مقاومتش خارق العاده است 629 00:50:02,381 --> 00:50:04,940 مرتب ميزند 630 00:50:08,085 --> 00:50:09,279 تشريف بياوريد داخل 631 00:50:12,555 --> 00:50:14,921 سرتيپ ميسو 632 00:50:14,958 --> 00:50:18,085 يک تصادف احمقانه من از صميم قلب متاسفم 633 00:50:18,127 --> 00:50:20,789 رئيس پليس 634 00:50:20,828 --> 00:50:22,022 ! ما متهم را گير آورديم ، يک مست بوده 635 00:50:22,063 --> 00:50:25,123 دادستان همدردي من را بپذيريد 636 00:50:26,134 --> 00:50:27,794 قاضي پرونده 637 00:50:42,814 --> 00:50:49,012 خب ، برخي از قسمت هاي مغز آسيب ديده اند 638 00:50:49,052 --> 00:50:51,282 ولي جراحات قابل توصيف نيستند 639 00:50:51,321 --> 00:50:53,915 اما جراحان اميدوارند 640 00:50:53,957 --> 00:50:56,481 ما بايد تا آخر جراحي سوم منتظر بمانيم 641 00:50:57,592 --> 00:51:00,082 قلب همسرتان استثنايي است 642 00:51:00,127 --> 00:51:01,822 اگر کارش را درست انجام بدهد زنده مي ماند 643 00:51:03,064 --> 00:51:04,895 ما خيلي اميدواريم 644 00:51:26,650 --> 00:51:29,743 جناب سرتيپ ، از پايتخت زنگ زدند وزارت خانه 645 00:51:36,791 --> 00:51:39,657 آنها دارند سعي مي کنند از همسرش بهره برداري سياسي بکنند 646 00:51:39,693 --> 00:51:42,856 با اين کارشان ميخواهند احساسات مردم را تحريک کنند 647 00:51:45,098 --> 00:51:46,360 مارمولک ها 648 00:51:52,771 --> 00:51:54,602 اين دبير کميته آنها است 649 00:51:55,506 --> 00:51:57,474 من روزنامه هايشان را با تمام جزئياتِ 650 00:51:57,508 --> 00:52:01,375 زندگي خصوصيشان ، شغلي شان و... را ميخواهم 651 00:52:01,411 --> 00:52:02,935 تا همين امروز بعد از ظهر 652 00:52:03,646 --> 00:52:05,204 سناتور مجروح 653 00:52:09,018 --> 00:52:10,508 آن يکي مشاور 654 00:52:14,222 --> 00:52:16,452 و اين يکي را داريد ؟ 655 00:52:16,491 --> 00:52:17,718 همين الان رسيد 656 00:52:22,229 --> 00:52:23,889 رابطه عشقي دارد ؟ 657 00:52:23,929 --> 00:52:25,863 نميدانم ، ولي يک چيزهايي بايد باشد 658 00:52:26,799 --> 00:52:30,325 آبرويش را ببريد با زنش خوب کنار مي آيد ؟ 659 00:52:34,138 --> 00:52:37,266 مراقبش هستيد ؟ مثل بقيه اشان ، سرتيپ 660 00:52:37,307 --> 00:52:41,470 دوتا از آدمهاي ما علاقه اي ندارم که جزئيات را بدانم 661 00:52:41,511 --> 00:52:47,278 آنها امروز صبح همديگر را ديدند زنش را سوار کرده و بعد هم از هم جدا شدند 662 00:52:47,315 --> 00:52:51,978 چند نفر زنش را به کلينيک بردند به خاطر اين 663 00:52:52,019 --> 00:52:56,284 يک بيانيه به روزنامه داده يک کپي از آن در اختيار شماست 664 00:52:57,524 --> 00:53:00,425 آنها با چند تا دانشجو ملاقات کردند 665 00:53:00,460 --> 00:53:02,927 دانشجو ؟ دانشجوهاي خودمان را خبر کن 666 00:53:02,961 --> 00:53:07,363 اين يکي مثل سگ هار مي ماند ميخواهد بيشترين استفاده را از قضيه ببرد 667 00:53:07,398 --> 00:53:09,423 يهودي است ؟ نصفه نيمه 668 00:53:09,467 --> 00:53:12,924 آنها ميگويند : با يهوديهاي صهيونيست فرق دارند 669 00:53:14,471 --> 00:53:16,803 جناب دادستان تشريف آوردند 670 00:53:16,840 --> 00:53:19,000 شبانه روز تحت نظر بگيريدش 671 00:53:20,176 --> 00:53:22,872 منتظرتان بوديم 672 00:53:23,812 --> 00:53:25,643 متهم دوم کجاست ؟ 673 00:53:25,680 --> 00:53:28,843 در اختيار ماست خودش را تحويل داده 674 00:53:28,882 --> 00:53:30,873 بيايد به دفتر من 675 00:53:34,954 --> 00:53:36,819 لطفا بفرماييد بنشينيد 676 00:53:40,025 --> 00:53:42,960 از الان رسما اين آقا ، رئيس هستند 677 00:53:42,994 --> 00:53:46,622 پس شما يافته هاي اوليه را در اختيارشان گذاشته 678 00:53:46,664 --> 00:53:49,064 و دستوراتشان را اجرا ميکنيد 679 00:53:49,100 --> 00:53:51,260 معاونم ، من را در جريان کارها قرار ميدهد 680 00:53:51,301 --> 00:53:53,201 افراد سرهنگ ، در بررسي هايي که انجام دادند 681 00:53:53,236 --> 00:53:55,568 ميتوانم متهم دوم را ببينم ؟ 682 00:53:56,239 --> 00:53:58,399 هروقت که بخواهيد 683 00:53:58,440 --> 00:54:02,808 به نظر ميرسد که هنگام بد مستي داخل وانت خوابش گرفته 684 00:54:02,844 --> 00:54:05,711 پس او بي گناه است اگر اين جريانات به اثبات برسد 685 00:54:06,514 --> 00:54:08,481 قبلش کجا بودند ؟ 686 00:54:08,515 --> 00:54:12,076 عکس و ادعانامه راننده 687 00:54:12,719 --> 00:54:16,279 آنها توي ميخانه مرد چيني مست کرده بودند 688 00:54:16,322 --> 00:54:20,155 ما توي اين محل ، کاسب چيني داريم ؟ 689 00:54:20,191 --> 00:54:23,319 صاحب مغازه توي جنگ کره بوده 690 00:54:23,361 --> 00:54:25,021 و الان صدايش ميکنند ، مرد چيني 691 00:54:25,062 --> 00:54:26,791 اين اطلاعات را در اختيارمان قرار داده 692 00:54:26,830 --> 00:54:30,026 من ادعانامه اش را ميخوانم 693 00:54:31,000 --> 00:54:34,401 من ، برنارد ملقب به مرد چيني 694 00:54:34,437 --> 00:54:35,903 صاحب ميخانه 695 00:54:35,937 --> 00:54:40,067 ادعا ميکنم که در 22 ميِ امسال 696 00:54:40,108 --> 00:54:43,838 ياگو و واگو، ساعت هفت شب به بار من آمده 697 00:54:43,878 --> 00:54:46,710 و تا ساعت ده شب همانجا ماندند 698 00:54:46,746 --> 00:54:49,772 آنها مشروب خورده بودند 699 00:54:51,184 --> 00:54:52,582 اين کار جايز نيست خانم 700 00:55:28,698 --> 00:55:31,222 سه شاهد ، يکي شان کارگر لنگرگاه است 701 00:55:31,267 --> 00:55:35,431 من ياگو و واگو را ديدم که تمام بعد از ظهر را مشغول مشروب خوردن بودند 702 00:55:35,471 --> 00:55:38,633 ساعت 10 شب مست رفتند بيرون 703 00:55:38,673 --> 00:55:41,335 مرد چيني گفت : با کاميکازه نرويد 704 00:55:41,376 --> 00:55:42,842 کاميکازه ؟ 705 00:55:42,876 --> 00:55:47,006 يک نوع وانت ژاپني 706 00:55:47,047 --> 00:55:49,981 ! فکر کرديد ما در شرق دور هستيم 707 00:55:51,217 --> 00:55:53,150 فکر کنم قضيه واضح است 708 00:55:53,185 --> 00:55:56,177 اگرچه ما جزئيات کاملي در مورد متهمين نداريم 709 00:55:56,221 --> 00:55:59,212 ولي کاملا بديهي است که تصادف بوده 710 00:55:59,256 --> 00:56:03,750 موافقم تازه وزير هم تلفن زد 711 00:56:03,793 --> 00:56:05,192 و ميخواست اين قضيه خيلي سريع ! ختم غائله بشود 712 00:56:05,228 --> 00:56:08,789 که به گمانه زني هاي سياسي خارج خاتمه بدهد 713 00:56:08,832 --> 00:56:13,666 به نظر من ، مسئول پيگيريِ پرونده بايد راجع به تصادف امروز 714 00:56:13,702 --> 00:56:16,898 بيانيه داده و بگويد : متهمين دستگير شده 715 00:56:16,938 --> 00:56:21,840 و به جرم رانندگي در حال مستي ، تهديد به خشونت و ارتکاب آن، مجرم شناخته شدند 716 00:56:21,875 --> 00:56:23,775 و همچنين فرار از صحنه جرم 717 00:56:23,810 --> 00:56:25,209 طبيعتا 718 00:56:26,812 --> 00:56:29,508 و مردي که به کلينيک رساندش ؟ 719 00:56:31,482 --> 00:56:33,575 با شما کار دارد آقاي دادستان 720 00:56:40,657 --> 00:56:42,056 همين الان مرد 721 00:56:49,030 --> 00:56:52,659 اين اتفاق بيانيه را تغيير نميدهد 722 00:56:53,168 --> 00:56:59,196 : به جاي "تهديد به خشونت و ارتکاب آن" بنويسيد ! قتل غير عمد 723 00:57:14,952 --> 00:57:16,509 از اينجا برو، شولا 724 00:57:19,956 --> 00:57:21,616 منتظرت مي مانم 725 00:59:52,981 --> 00:59:54,312 کي هستي ؟ 726 00:59:54,349 --> 00:59:57,511 يکي از طرفدارهاي شوهرتان يک خبرنگار 727 00:59:57,551 --> 00:59:58,779 عکس نگير 728 00:59:58,819 --> 01:00:01,753 فقط چند تا سوال داشتم 729 01:00:01,788 --> 01:00:05,189 مردم حق دارند بدانند که 730 01:00:10,429 --> 01:00:14,865 اين يک تصادف بوده يا نه ؟ 731 01:00:15,566 --> 01:00:18,830 ديروز تهديد به مرگ شده بود 732 01:00:18,869 --> 01:00:20,302 ميدانستيد ؟ 733 01:00:21,071 --> 01:00:23,096 انتظارش را داشتيد ؟ 734 01:00:23,140 --> 01:00:26,506 شما گفتيد که : پس بالاخره کار خودشان را کردند 735 01:00:29,911 --> 01:00:31,310 من چي گفتم ؟ 736 01:00:32,347 --> 01:00:35,474 به سرپرست بيمارستان گفتيد که 737 01:00:35,516 --> 01:00:37,711 پس بالاخره کار خودشان را کردند 738 01:00:37,751 --> 01:00:39,685 اينها کي هستند ؟ 739 01:00:39,720 --> 01:00:41,243 برو آن طرف 740 01:00:41,287 --> 01:00:43,482 متهمين دستگير شدند 741 01:00:43,523 --> 01:00:45,320 شما به آنها فکر ميکنيد ؟ 742 01:00:46,892 --> 01:00:48,917 از اينجا برو 743 01:01:06,475 --> 01:01:08,271 آنها فهميدند ؟ 744 01:01:08,309 --> 01:01:10,641 بله و اين تازه اولش است 745 01:01:11,846 --> 01:01:15,212 قاتلين را رسوا کنيد 746 01:01:52,979 --> 01:01:55,379 پليس شريک جرم است 747 01:02:20,835 --> 01:02:22,803 صبر کن ، من نمي فهمم 748 01:02:22,837 --> 01:02:24,771 زمين خوردن علت مرگ نيست ؟ 749 01:02:24,806 --> 01:02:26,363 ابدا 750 01:02:26,406 --> 01:02:30,968 شکستگي جمجمه ناشي ازاصابت ضربه به سرش بوده است 751 01:02:31,010 --> 01:02:33,035 ما اينطور استنتاج ميکنيم 752 01:02:33,079 --> 01:02:36,639 زمين خوردن فقط زخمهايِ سطحي را ايجاد کرده 753 01:02:36,681 --> 01:02:38,308 مطمئني ؟ 754 01:02:38,350 --> 01:02:40,045 يک ضربه ؟ 755 01:02:40,085 --> 01:02:42,678 منظورت با وانت است ؟ 756 01:02:42,720 --> 01:02:45,951 وانت به بدنش اصابت کرده و خيلي جدي نبوده 757 01:02:45,990 --> 01:02:48,116 ضربه اي مهلک به سرش خورده 758 01:02:48,158 --> 01:02:51,594 که با وسيله اي مثل چماق وارد شده است 759 01:02:51,628 --> 01:02:53,720 مثلا ميله اي فلزي يا ته تفنگ 760 01:02:55,430 --> 01:02:57,990 ولي کسي از اسلحه حرفي نزد 761 01:03:00,735 --> 01:03:02,430 ادامه بدهيد دکتر 762 01:03:02,470 --> 01:03:06,997 شکستگي جمجمه فقط ميتواند به علت برخورد يک اسلحه 763 01:03:07,040 --> 01:03:09,099 از بالا باشد 764 01:03:09,142 --> 01:03:11,109 اين تنها حالتي است که 765 01:03:11,143 --> 01:03:13,373 باعث ايجاد جراحات متقارن روي مغز شده 766 01:03:13,412 --> 01:03:16,403 که باعث تکان خوردنِ قسمت زيرين 767 01:03:16,447 --> 01:03:19,610 و طرف مقابل زخم ميشود 768 01:03:19,651 --> 01:03:21,914 کالبدشکافي جراحات را نشان داده 769 01:03:21,952 --> 01:03:24,682 خونريزيِ مغزيِ سمت راست 770 01:03:24,721 --> 01:03:28,486 و شکستگيِ شقيقه در سمت چپ 771 01:03:28,524 --> 01:03:31,049 چنين جراحاتي با يک ضربه 772 01:03:31,093 --> 01:03:35,426 بر اثر افتادن روي يک سطح سخت مثل خيابان 773 01:03:35,463 --> 01:03:38,397 ممکن نيست به وجود بيايند 774 01:03:38,432 --> 01:03:40,730 چرا زودتر به ما نگفتيد ؟ 775 01:03:40,768 --> 01:03:42,759 زودتر؟ بله ، مثلا ديروز 776 01:03:42,803 --> 01:03:45,134 آقاي معاون ، او ديروز هنوز زنده بود 777 01:03:45,171 --> 01:03:46,968 ! ما به کالبدشکافي احتياج داشتيم 778 01:03:47,006 --> 01:03:50,406 زمان براي آزمايشهاي ديگر هم چنين حقايقي را نشان ميدهد 779 01:03:50,442 --> 01:03:51,932 يک فرضيه ديگر اينست که 780 01:03:51,977 --> 01:03:54,342 اگر توسط وانت کشيده شده باشد 781 01:03:54,378 --> 01:03:56,710 امکان دارد جمجمه اش به جدول خورده باشد 782 01:03:56,747 --> 01:04:00,910 براي ما محرزه که وسط خيابان ضربه خورده 783 01:04:00,951 --> 01:04:04,443 پس لااقل زمين نخورده است چون اين جراحات در اثر زمين خوردن به وجود نيامده اند 784 01:04:04,487 --> 01:04:05,851 اينجا تلفن گير مي آيد ؟ 785 01:04:05,888 --> 01:04:07,150 اتاق بغل 786 01:04:08,891 --> 01:04:09,983 ياگو رانندگي ميکرده 787 01:04:10,025 --> 01:04:14,723 آن يکي مست بوده و طبعا نمي توانسته ! خيلي به دور و برش دقت کند 788 01:04:14,762 --> 01:04:16,786 ... يکي از تظاهر کننده ها 789 01:04:17,297 --> 01:04:18,821 داستانشان عجيب است 790 01:04:18,865 --> 01:04:20,162 آنها را خوب مي شناسي ؟ 791 01:04:20,200 --> 01:04:21,394 خيلي خوب 792 01:04:21,435 --> 01:04:23,231 سياسي هستند ؟ 793 01:04:23,269 --> 01:04:24,964 شايد 794 01:04:25,004 --> 01:04:26,096 کمونيست ؟ 795 01:04:26,138 --> 01:04:28,196 اگر اينجا کار کنند ، نه 796 01:04:28,240 --> 01:04:30,037 اپوزيسيون 797 01:04:30,075 --> 01:04:31,906 کسي نميداند 798 01:04:33,410 --> 01:04:35,071 سرتيپ ، لطفا 799 01:04:36,380 --> 01:04:39,974 من خواستم که شما را ببينم تا نکاتي را برايم روشن کنيد 800 01:04:40,016 --> 01:04:42,917 به نظر من همه چيز روشن است 801 01:04:42,952 --> 01:04:45,249 سر نخ هاي جديدي به دست آمده 802 01:04:45,287 --> 01:04:46,948 اينجا خيلي اعصاب خرد کن است 803 01:04:48,924 --> 01:04:51,414 شما تصادف را ديديد ؟ 804 01:04:51,459 --> 01:04:53,188 چطور اتفاق افتاد ؟ 805 01:04:53,227 --> 01:04:55,091 از چه لحاظي ؟ 806 01:04:55,128 --> 01:04:59,189 وقتي وانت رسيد ، چه اتفاقي افتاد ؟ 807 01:04:59,232 --> 01:05:02,223 من و سرهنگ آنجا بوديم 808 01:05:02,268 --> 01:05:05,704 وقتي که آمد بيرون براي جمعيت دست تکان داد 809 01:05:05,738 --> 01:05:08,262 ولي مردم تشويقش نکردند 810 01:05:08,306 --> 01:05:13,402 او حواسش نبود که وانت دارد زيگزاگي به طرفش مي آيد 811 01:05:13,443 --> 01:05:14,808 و تصادف کرد 812 01:05:14,845 --> 01:05:18,041 سربازها رفتند دنبال وانت 813 01:05:18,080 --> 01:05:20,105 دو نفر اسلحه شان را درآوردند 814 01:05:20,149 --> 01:05:22,878 ولي به دليل حضور جمعيت شليک نکردند 815 01:05:22,917 --> 01:05:27,251 وانت زيگزاگ رفت و آخر سر فرار کرد 816 01:05:27,822 --> 01:05:30,585 پليس ميدان را تخليه کرد 817 01:05:30,624 --> 01:05:34,184 و کمک کرد که مصدوم را توي ! يک فولکس واگن بگذارند 818 01:05:34,227 --> 01:05:35,751 که ببرند بيمارستان 819 01:05:35,795 --> 01:05:38,389 هيچ ردپايي از راننده فولکس واگن پيدا نکرديد ؟ 820 01:05:38,431 --> 01:05:42,423 نه هنوز ، ولي بايد از دوستانشان بوده باشد 821 01:05:42,467 --> 01:05:43,934 او فورا به آنها کمک کرد 822 01:05:44,536 --> 01:05:47,663 ... وقتي قرباني زير گرفته شد 823 01:05:47,705 --> 01:05:50,468 امکان دارد که سرش به جدول خورده باشد ؟ 824 01:05:51,141 --> 01:05:53,632 نه ، داخل ميدان اين اتفاق افتاد 825 01:05:53,677 --> 01:05:54,644 مطمئنيد ؟ 826 01:05:54,678 --> 01:05:55,974 بله 827 01:05:56,011 --> 01:05:59,708 نگفتيد جريان اين سر نخ هاي تازه چيست ؟ 828 01:06:00,482 --> 01:06:03,575 کالبدشکافي ميگويد که او با يک چماق کشته شده 829 01:06:03,618 --> 01:06:04,812 يک چماق ؟ 830 01:06:04,852 --> 01:06:07,786 چرا پزشک ها کالبدشکافي انجام دادند ؟ 831 01:06:07,821 --> 01:06:10,016 اين يک پروسه قانوني است 832 01:06:10,057 --> 01:06:12,354 ديروز همه چيز حل شده بود 833 01:06:12,391 --> 01:06:14,018 ! ولي الان داريد اعصابمان را بهم ميريزيد 834 01:06:22,867 --> 01:06:25,596 يک شاهد جديد پيدا شده 835 01:06:25,636 --> 01:06:29,002 ادعا کرده مدارکي دارد که ثابت ميکند سناتور به قتل رسيده است 836 01:06:29,038 --> 01:06:31,836 ساعت دو بعد از ظهر اينجا خواهد بود 837 01:06:33,176 --> 01:06:36,167 اين هم از اين ، يک قتل 838 01:06:36,211 --> 01:06:39,544 حتما چند روز ديگرهم ميخواهند بگويند که ! با نقشه قبلي بوده است 839 01:07:16,478 --> 01:07:18,809 من ديدمش ، او مست بود 840 01:07:18,846 --> 01:07:21,041 نزديک بود بيافتد جلوي وانت 841 01:07:26,686 --> 01:07:29,678 چي شده ؟ شما ديديد چي شد ؟ 842 01:07:29,721 --> 01:07:31,985 ! بله ، پاش ليز خورد و افتاد 843 01:07:49,071 --> 01:07:50,595 کسي اينجاست ؟ 844 01:07:52,907 --> 01:07:54,875 کسي اينجاست ؟ 845 01:08:44,416 --> 01:08:46,884 من رئيس پليسم 846 01:08:47,618 --> 01:08:52,884 من داشتم مي آمدم که شهادت بدهم ولي همينطور که داشتم راه ميرفتم 847 01:08:52,923 --> 01:08:56,450 افتادي و سرت آسيب ديد 848 01:08:56,493 --> 01:08:59,290 مبتلا به بيماري صرعي ؟ 849 01:09:00,930 --> 01:09:02,397 يک نفر من را زد 850 01:09:02,431 --> 01:09:04,057 من داشتم مي آمدم که بگويم براي اثبات اينکه سناتور 851 01:09:04,098 --> 01:09:06,589 به قتل رسيده ، دليل دارم 852 01:09:06,634 --> 01:09:08,693 تصادفي در کار نبود 853 01:09:08,736 --> 01:09:10,430 ياگو خودش براي من اينطور تعريف کرد 854 01:09:11,205 --> 01:09:13,105 من داشتم مي آمدم که شهادت بدهم 855 01:09:13,140 --> 01:09:15,539 ولي يک نفر از توي يک وانت با چماق 856 01:09:15,575 --> 01:09:17,634 زد توي سرم 857 01:09:18,544 --> 01:09:20,909 که صداي من به جايي نرسد 858 01:09:20,946 --> 01:09:22,208 آنها نزديک بود من را بکشند 859 01:09:22,247 --> 01:09:24,408 من نميدانم که چه کسي و به چه دليل از شما خواسته که اين حرف ها را بزنيد 860 01:09:24,449 --> 01:09:25,473 لازم هم نيست که بدانم 861 01:09:25,517 --> 01:09:29,714 ميتوانيم همه اينها را فراموش کنيم 862 01:09:29,753 --> 01:09:32,118 بگذار بنا را روي اين بگذاريم ! که جوگير شدي 863 01:09:34,224 --> 01:09:36,351 تو تقريبا از خودماني 864 01:09:36,392 --> 01:09:38,586 پسرعمويت پليس است 865 01:09:38,627 --> 01:09:41,095 برادر زنت شغل دولتي دارد 866 01:09:41,129 --> 01:09:42,426 فراموشش کن 867 01:09:42,463 --> 01:09:44,431 سرتيپ دارند مي آيند 868 01:09:44,465 --> 01:09:47,798 اگر چيزي احتياج داشتي بيا پيش خودم 869 01:09:47,835 --> 01:09:49,961 من بعداً دوباره به تو سر ميزنم 870 01:09:55,441 --> 01:09:58,308 من يک مجردم که با مامانم زندگي ميکنم 871 01:09:58,344 --> 01:09:59,970 شغل ؟ 872 01:10:00,011 --> 01:10:01,740 مغازه روغن کاري دارم 873 01:10:01,779 --> 01:10:03,246 ياگو را ميشناسي ؟ 874 01:10:03,281 --> 01:10:04,248 البته 875 01:10:04,282 --> 01:10:05,805 پيکِ من بود 876 01:10:05,849 --> 01:10:08,079 دوتاي ديگر را نميشناسم 877 01:10:08,118 --> 01:10:09,085 قتل 878 01:10:09,119 --> 01:10:10,108 تصادف 879 01:10:11,754 --> 01:10:15,746 روزي اتفاق افتاد که من برايِ پِيک زنگ زده بودم به ياگو 880 01:10:15,790 --> 01:10:20,352 مردم ، تابوت روغن ميزنند و من پول تسويه حساب کاميکازه ام را هم ندارم 881 01:10:20,395 --> 01:10:22,225 امروز بعد از ظهر برگرد 882 01:10:22,263 --> 01:10:23,890 سرم شلوغ است 883 01:10:23,931 --> 01:10:24,920 پس امشب 884 01:10:24,965 --> 01:10:26,592 باز هم وقت ندارم 885 01:10:27,534 --> 01:10:29,968 من ميروم که يک خطاي بزرگ مرتکب بشوم 886 01:10:30,003 --> 01:10:31,561 ميخواهم يک قتل انجام بدهم 887 01:10:31,604 --> 01:10:35,505 فردايش فهميدم که سناتور را کشته ام 888 01:10:35,541 --> 01:10:37,270 ياگو همه اينها را به تو گفت ؟ 889 01:10:37,309 --> 01:10:39,071 تو به حزب تعلق داري ؟ 890 01:10:39,110 --> 01:10:41,874 من هرگز به هيچ حزبي تعلق نداشته ام 891 01:10:41,913 --> 01:10:43,641 من به فوتبال علاقه مندم 892 01:10:43,680 --> 01:10:45,272 چه معني دارد ؟ 893 01:10:45,315 --> 01:10:46,475 سرتيپ ميگويد که من صرع دارم 894 01:10:46,516 --> 01:10:47,483 کدام سرتيپ ؟ 895 01:10:47,517 --> 01:10:50,485 رئيس پليس 896 01:10:50,519 --> 01:10:51,781 اينجا بود ؟ 897 01:10:51,820 --> 01:10:54,982 درست قبل از اينکه شما برسيد 898 01:10:55,023 --> 01:10:56,217 ولي من صرع ندارم 899 01:10:56,257 --> 01:10:58,316 و هرگز به هيچ حزبي متعلق نبوده ام 900 01:10:59,360 --> 01:11:01,020 راجع به ياگو حرف بزن 901 01:11:01,061 --> 01:11:04,394 تمامش همين بود ، او رفت 902 01:11:04,431 --> 01:11:06,728 موفق باشي 903 01:11:07,900 --> 01:11:10,391 تکليف پيک چي ميشود ؟ 904 01:11:10,436 --> 01:11:14,166 من سعي کردم که نصيحتش کنم ولي او هر کاري را که دوست داشته باشد ، انجام ميدهد 905 01:11:14,205 --> 01:11:17,401 کي به تو گفت که به بازجوي پرونده زنگ بزني ؟ 906 01:11:17,441 --> 01:11:18,635 هيچ کس 907 01:11:18,676 --> 01:11:20,974 من عکس ياگو را توي روزنامه ديدم 908 01:11:21,011 --> 01:11:24,241 روي صفحه اول ، مثل يک وزير 909 01:11:24,280 --> 01:11:25,611 حسوديت شد ؟ 910 01:11:25,648 --> 01:11:27,240 تو اين داستان را از خودت درمي آوري 911 01:11:27,283 --> 01:11:30,115 نه ، يک نفر به او توصيه کرده 912 01:11:30,152 --> 01:11:32,313 حتي مامان هم با من مخالف بود 913 01:11:32,354 --> 01:11:33,718 گفت : صدايش را در نياور 914 01:11:33,754 --> 01:11:35,415 بيا کمي از اين بخور 915 01:11:35,456 --> 01:11:36,480 او را کشت 916 01:11:36,524 --> 01:11:37,491 کي را ؟ 917 01:11:37,525 --> 01:11:38,957 يک سناتور را 918 01:11:38,992 --> 01:11:40,186 دولتي ؟ 919 01:11:40,226 --> 01:11:41,693 نه ، چپ 920 01:11:41,728 --> 01:11:43,059 ! کار خوبي کرد 921 01:11:43,096 --> 01:11:44,687 به تو چه ربطي دارد ؟ 922 01:11:44,730 --> 01:11:46,561 اين هم عکسش 923 01:11:47,800 --> 01:11:50,825 بخور و بگذار همديگر را بکشند 924 01:11:50,868 --> 01:11:51,892 گرسنه ام نيست 925 01:11:51,936 --> 01:11:53,528 بعد خواهرم آمد 926 01:11:53,571 --> 01:11:56,835 چي شده ، ميخواهي معروف بشوي ؟ 927 01:11:56,873 --> 01:11:59,569 من فقط دارم وظيفه ام را انجام ميدم 928 01:11:59,610 --> 01:12:02,476 وظيفه تو اين است که به خانواده ات برسي 929 01:12:02,511 --> 01:12:04,035 هميشه رسيده ام 930 01:12:04,080 --> 01:12:05,980 تو براي خودت يک ابلهي را داري که بهت برسد 931 01:12:06,015 --> 01:12:07,879 به شوهر من نگو ابله 932 01:12:07,916 --> 01:12:11,976 فکر ميکني که اگر شهادت بدهي بعدا مدال گيرت مي آيد ؟ 933 01:12:12,019 --> 01:12:14,487 ولي بالاخره آمدم 934 01:12:14,521 --> 01:12:17,421 يا حداقل ميتوانستم بيايم اگر من را نمي زدند 935 01:12:17,457 --> 01:12:19,049 تو خودت نيفتادي روي زمين ؟ 936 01:12:19,092 --> 01:12:23,687 پس من بايد آکروبات باشم که با فرق سر فرود بيايم 937 01:12:23,729 --> 01:12:27,358 اگر هنوز مايلي ميتواني ادعا نامه ات را امضا کني 938 01:12:27,399 --> 01:12:30,094 البته ، من که ديوانه نيستم 939 01:12:30,134 --> 01:12:32,500 اولين شاهد براي پيگرد ؟ 940 01:12:32,536 --> 01:12:34,469 آنها هيچ زماني را از دست نميدهند 941 01:12:34,504 --> 01:12:37,473 فردا ده دقيقه ، شايد هم يک ربع وقت داريد ؟ 942 01:12:37,507 --> 01:12:40,873 آنها ميگويند : ياگو اين کارها را انجام داده 943 01:12:40,909 --> 01:12:45,402 ادعاهاي گنگ و بي ارزش که فقط باعث ايجاد فتنه ميشوند 944 01:12:45,446 --> 01:12:51,077 آنها خودشان فرستادنش ، خودشان هم زدنش که از يک شاهد ، شهيد درست کنند 945 01:12:51,118 --> 01:12:53,382 و به حال بستري ولش کردند 946 01:12:53,420 --> 01:12:55,285 براي اينکه بازهم بتواند حرف بزند 947 01:12:55,322 --> 01:12:58,757 شما تصديق ميکنيد که من را زده اند و زمين نخورده ام ؟ 948 01:12:58,791 --> 01:13:00,782 ميداني معني شهادت کذب چيه ؟ 949 01:13:00,826 --> 01:13:02,986 اين شهادت کذب نيست 950 01:13:03,028 --> 01:13:05,826 من ميخواستم کمک کنم ولي اگر ميدانستم 951 01:13:07,331 --> 01:13:09,492 به تو که گفتم 952 01:13:09,533 --> 01:13:11,501 چرا خودت را درگير کردي ؟ 953 01:13:11,535 --> 01:13:13,434 در خانه به تو خوش نمي گذشت ؟ 954 01:13:16,039 --> 01:13:17,472 بخور 955 01:13:19,074 --> 01:13:22,771 فرض کن که بگويي روي يک پوست پرتغال ليز خوردي 956 01:13:22,811 --> 01:13:24,334 من ليز نخوردم 957 01:13:24,378 --> 01:13:29,337 چرا اينقدر کله شقي ؟ براي يکبار هم که شده به حرف من گوش کن 958 01:13:29,382 --> 01:13:31,509 براي اولين و آخرين بار 959 01:13:31,551 --> 01:13:32,779 مثل هميشه 960 01:13:32,819 --> 01:13:34,979 نه ، ايندفعه واقعا آخرين بار است 961 01:13:35,020 --> 01:13:37,420 ! بگو ليز خوردي و مشکلي نداري 962 01:13:37,456 --> 01:13:40,084 اينطوري زندان نمي روي 963 01:13:40,125 --> 01:13:42,922 من خودم بقيه را ميفرستم زندان 964 01:13:42,960 --> 01:13:44,757 اينکار را ميکنم 965 01:13:44,796 --> 01:13:47,730 ياگو و عکسش را 966 01:13:47,764 --> 01:13:50,733 کي تو را فرستاده ؟ پليس يا دخترت ؟ 967 01:13:51,467 --> 01:13:52,525 آره ، من بودم 968 01:13:52,568 --> 01:13:54,866 تو ميخواهي خانه و زندگي ام را روي سرم خراب کني ؟ 969 01:13:54,904 --> 01:13:56,667 مامان ، برو 970 01:13:56,706 --> 01:13:58,036 تنهايمان بگذار 971 01:14:01,276 --> 01:14:03,675 دعوا نکنيد برو بيرون 972 01:14:05,813 --> 01:14:08,542 تو از من متنفري ، براي اينکه توي زندگيم موفق بودم ، نه ؟ 973 01:14:08,581 --> 01:14:11,049 اين تو و شوهرت هستيد که از من متنفريد 974 01:14:11,084 --> 01:14:12,847 اسم او را نياور 975 01:14:12,885 --> 01:14:15,114 به اندازه کافي برايش دردسر درست کردي 976 01:14:15,153 --> 01:14:17,747 تو ميخواهي زندگي من را خراب کني ؟ 977 01:14:18,890 --> 01:14:22,222 وقتي بابا مرد ، من آرزو داشتم که تو جاي خالي او را برايم پر کني 978 01:14:22,259 --> 01:14:25,159 من به حمايت احتياج داشتم 979 01:14:25,195 --> 01:14:28,528 تو به من اهميت نميدادي و هيچوقت من را هيچ جايي نمي بردي 980 01:14:28,565 --> 01:14:32,125 تو فوتبال و رفقاي هرزه ات مثل ياگو را به من ترجيح ميدادي 981 01:14:32,167 --> 01:14:33,600 ميبيني که چي نصيبت شد ؟ 982 01:14:33,635 --> 01:14:38,628 شايد به خاطر شهادت کذب روانه زندان بشوي 983 01:14:38,673 --> 01:14:40,402 و شوهرم شغلش را از دست ميدهد 984 01:14:40,441 --> 01:14:43,534 بيا اينجا ، گوش بده 985 01:14:45,445 --> 01:14:47,776 تو ميشنوي که يک نفر قرار است کشته شود 986 01:14:47,813 --> 01:14:49,280 اول باور نميکني 987 01:14:49,315 --> 01:14:51,146 و بعد ميشنوي که کشته شده است 988 01:14:51,183 --> 01:14:52,877 به پليس اطلاع نمي دهي ؟ 989 01:14:52,917 --> 01:14:56,318 اين تنها کاريست که من براي کمک به آنها انجام دادم 990 01:14:56,354 --> 01:14:57,480 کمک به کي ؟ 991 01:14:57,522 --> 01:15:00,513 کمک به پليس براي يافتن قاتل 992 01:15:00,557 --> 01:15:02,957 تو داري به افراد ديگري کمک ميکني 993 01:15:04,761 --> 01:15:06,524 تو چي ميخواهي ؟ 994 01:15:07,263 --> 01:15:09,526 مادرتان من را فرستادند 995 01:15:09,564 --> 01:15:11,259 من خبرنگارم 996 01:15:11,299 --> 01:15:13,665 من به شما ميگويم که واقعا چه اتفاقي افتاد 997 01:15:13,702 --> 01:15:15,566 چون که شما هر چيزي را منتشر ميکنيد 998 01:15:15,603 --> 01:15:16,763 او را نزدند ؟ 999 01:15:16,804 --> 01:15:22,708 نه ، يا پايش ليز خورد يا سرش گيج رفت و افتاد 1000 01:15:22,742 --> 01:15:25,938 يا چپ ها زدنش که دردسر درست کنند 1001 01:15:25,978 --> 01:15:27,411 خوب ، اينها را به پليس بگو 1002 01:15:27,446 --> 01:15:29,778 ! آنها ميگويند که اين ديوانه است ولي نميتوانند اثباتش کنند 1003 01:15:29,815 --> 01:15:31,008 شما ميتوانيد ؟ 1004 01:15:31,048 --> 01:15:32,072 نه ، نميتوانم 1005 01:15:32,116 --> 01:15:34,414 پس براي چي وقتتان را تلف ميکنيد ؟ 1006 01:15:34,452 --> 01:15:37,386 من اين حرف را نزدم 1007 01:15:37,420 --> 01:15:39,115 اين مثل خر، يکدنده است 1008 01:15:39,156 --> 01:15:41,454 هيچ وقت توي کارهايش تجديدنظر نميکند 1009 01:15:41,491 --> 01:15:45,449 اگر نکند ، بازجويي ادامه پيدا ميکند 1010 01:15:45,494 --> 01:15:50,294 اگه ديوانه باشد و مثل يک بچه غش کرده باشد ، چي ؟ 1011 01:15:50,331 --> 01:15:54,289 به او بگو که تو و آن شوهرت جناح راستي هستيد 1012 01:15:54,334 --> 01:15:56,165 و بگو چطوري شغلتان را بدست آورديد 1013 01:15:56,203 --> 01:15:59,365 درست است ، من وابسته به جناح راستم 1014 01:16:02,975 --> 01:16:04,067 مراقب پليس باشيد 1015 01:16:06,044 --> 01:16:07,033 بيدارش کرد 1016 01:16:07,078 --> 01:16:08,739 خواب بود ؟ 1017 01:16:09,514 --> 01:16:10,571 ميخواهي عکس بگيري ؟ 1018 01:16:12,383 --> 01:16:13,873 براي روزنامه 1019 01:16:15,218 --> 01:16:16,583 اينطوري خوب نيست 1020 01:16:16,619 --> 01:16:20,748 ولي اينطوري مردم ميبينند که کتک خورده اي 1021 01:16:20,789 --> 01:16:24,088 تا از گفتن موضوع مهمي منصرفت کنند 1022 01:16:24,126 --> 01:16:26,060 بعدا دوباره من را ميزنند ؟ 1023 01:16:26,094 --> 01:16:29,790 ديگر جرات نميکنند الان ديگر تو معروف شده اي 1024 01:16:29,831 --> 01:16:32,560 ولي روزنامه ها بايد راجع به تو صحبت کنند 1025 01:16:32,599 --> 01:16:35,329 بگو چه کساني تو را اينجا ديده اند 1026 01:16:35,368 --> 01:16:36,596 خواهرت ، مادرت قاضي 1027 01:16:36,636 --> 01:16:39,126 ! سرتيپ ، او حوصله من را نداشت 1028 01:16:39,171 --> 01:16:41,969 من ميخواستم کمک کنم ولي با بي اعتنايي مواجه شدم 1029 01:16:42,007 --> 01:16:44,270 از من پرسيدند که کمونيستم ؟ 1030 01:16:44,309 --> 01:16:45,276 هستي ؟ 1031 01:16:45,310 --> 01:16:47,904 نه ، من فقط به فوتبال علاقه مندم 1032 01:16:47,946 --> 01:16:51,210 ما يک هفته روي صفحه اول خواهيم بود 1033 01:17:02,457 --> 01:17:03,981 ببخشيد 1034 01:17:05,826 --> 01:17:06,815 کي بود ؟ 1035 01:17:06,861 --> 01:17:08,761 ميشناسمش 1036 01:17:29,579 --> 01:17:31,604 پس شما قلبتون مشکل داشت ؟ 1037 01:17:31,648 --> 01:17:33,205 نه ، من 1038 01:17:34,783 --> 01:17:36,341 اين يک شکستگيِ قديمي است 1039 01:17:39,520 --> 01:17:41,488 نام و شغل ؟ 1040 01:17:44,958 --> 01:17:46,550 سابقه داري ؟ 1041 01:17:48,862 --> 01:17:50,954 آره ، چهار مورد 1042 01:17:50,997 --> 01:17:52,089 چهار ؟ 1043 01:17:52,131 --> 01:17:53,621 آره ، چهار 1044 01:17:53,666 --> 01:17:54,962 حمل سلاح بدون مجوز 1045 01:17:55,000 --> 01:17:56,194 آزار مردم 1046 01:17:56,234 --> 01:17:59,067 سرقت 1047 01:17:59,104 --> 01:18:00,502 و تجاوز 1048 01:18:01,171 --> 01:18:03,469 تجاوز ؟ 1049 01:18:03,507 --> 01:18:06,066 نه آنطور که شما فکر ميکنيد 1050 01:18:06,109 --> 01:18:07,804 من توي يک کمپ پسرانه به عنوان مشاور کار ميکردم 1051 01:18:09,779 --> 01:18:11,746 توي بيمارستان چيکار ميکردي ؟ 1052 01:18:11,780 --> 01:18:15,238 رئيس پليس گذاشته بودش آنجا 1053 01:18:15,284 --> 01:18:17,046 موکل من قلبش ضعيف است 1054 01:18:17,084 --> 01:18:19,143 دکتر ِپليس اين را تاييد ميکند 1055 01:18:19,186 --> 01:18:23,815 ميدانم ، ولي گچ گرفتگي براي چيه ؟ 1056 01:18:23,857 --> 01:18:26,291 با اين چوب دستي شبيه به چماق ؟ 1057 01:18:26,326 --> 01:18:29,294 به خاطر شکستگي قبلي است 1058 01:18:29,328 --> 01:18:32,456 وقتي اين اتفاق افتاد من پول نداشتم 1059 01:18:32,498 --> 01:18:35,523 بايد ميرفتم راديولوژي و ده روز ميخوابيدم 1060 01:18:35,566 --> 01:18:38,694 اگر دو روز کار نميکردم از گرسنگي ميمردم 1061 01:18:38,736 --> 01:18:40,930 اين شکستگيِ مدل سرمايه دارهاست 1062 01:18:41,638 --> 01:18:47,269 سرمايه دار ، بخاطر يک سرماخوردگي جزئي يک هفته توي تخت مي ماند 1063 01:18:47,310 --> 01:18:51,075 براي فقرا ، شکستگي يعني يا کار يا مرگ 1064 01:18:51,112 --> 01:18:54,775 من وقتي بيمارستان بودم اين را ديدم 1065 01:18:54,816 --> 01:18:56,646 آن شب کجا بودي ؟ 1066 01:18:57,318 --> 01:19:00,617 تا ساعت 10 با ياگو داخل مغازه مردِ چيني بوديم 1067 01:19:00,654 --> 01:19:02,314 تو زياد ياگو را ميبيني ؟ 1068 01:19:03,089 --> 01:19:05,785 ما هم پسرعموييم هم دوست 1069 01:19:06,659 --> 01:19:07,920 او مست بود ؟ 1070 01:19:07,960 --> 01:19:10,394 ياگو زياد خورده بود 1071 01:19:12,630 --> 01:19:16,031 مردِ چيني به او گفت : با کاميکازه نرو 1072 01:19:16,734 --> 01:19:19,201 من عقب سوار شده بودم و خوابم برده بود 1073 01:19:19,235 --> 01:19:22,830 تکان خوردنها و سر و صداها من را بيدار کرد 1074 01:19:22,872 --> 01:19:27,035 فکر ميکردم که توي چاله افتاديم ولي همچنان به حرکتمان ادامه داديم 1075 01:19:27,076 --> 01:19:30,408 بعد يک يارويي پريد توي کاميکازه 1076 01:19:30,445 --> 01:19:33,846 به چست و چابکيِ يک پلنگ 1077 01:19:33,881 --> 01:19:37,748 من را گرفت و پرتم کرد توي خيابان 1078 01:19:37,784 --> 01:19:39,684 مثل چي پريد ؟ 1079 01:19:39,720 --> 01:19:41,812 يک پلنگ نه ، قبلش ؟ 1080 01:19:44,824 --> 01:19:46,757 چست و چابک 1081 01:19:48,760 --> 01:19:50,887 ياگو هم از همين کلمات استفاده کرده است 1082 01:19:52,029 --> 01:19:54,054 درحالي که هنوز همديگر را نديده اند 1083 01:19:54,098 --> 01:19:56,259 يک انطباقِ تصادفي بوده 1084 01:19:56,300 --> 01:20:00,326 آنها از زمان تصادف همديگر را نديده اند 1085 01:20:00,370 --> 01:20:02,132 ! پليس ميتواند تضمين بدهد 1086 01:20:03,672 --> 01:20:05,435 ادامه دهيد 1087 01:20:05,474 --> 01:20:10,433 من افتادم توي خيابان و تقريبا نزديک بود زير ماشين بروم 1088 01:20:10,478 --> 01:20:11,445 بعدش ؟ 1089 01:20:11,479 --> 01:20:13,571 رفتم خانه 1090 01:20:13,613 --> 01:20:15,877 فردايش وقتي روزنامه را خواندم 1091 01:20:15,915 --> 01:20:18,940 رفتم پيش پليس هايي که من را توي بيمارستان گذاشتند 1092 01:20:18,984 --> 01:20:24,922 آنجا داخل سالن گم شد و تصادفا خبرنگار 1093 01:20:24,956 --> 01:20:26,890 را ديد 1094 01:20:26,924 --> 01:20:30,916 اين با شهادت آن يکي منطبق است 1095 01:20:30,961 --> 01:20:34,226 ولي فقط يک عبارت است که براي من تأمل برانگيز است 1096 01:20:34,998 --> 01:20:37,659 و ممکن است که نتيجه بازجوييِ من را عوض بکند 1097 01:20:38,601 --> 01:20:40,068 تو کمونيستي ؟ 1098 01:20:41,269 --> 01:20:43,464 تو و همچنين ياگو 1099 01:20:43,505 --> 01:20:47,133 چيزي گفتي که باعث شده من اينطور فکر کنم 1100 01:20:48,142 --> 01:20:50,576 سرمايه دار کمي سرما مي خورد يک هفته توي تخت ميخوابد 1101 01:20:50,611 --> 01:20:53,545 براي فقرا ، شکستگي يعني يا کار يا مرگ 1102 01:20:53,579 --> 01:20:56,070 تو دست خودت را رو کردي 1103 01:20:56,115 --> 01:20:57,479 من از کمونيست ها متنفرم 1104 01:20:57,516 --> 01:21:00,212 حرف بزن ، من دليل ميخواهم 1105 01:21:00,252 --> 01:21:02,846 فقط يک کمونيست چنين حرفهايي ميزند 1106 01:21:02,887 --> 01:21:05,913 من به يک گروه ضد کمونيستي تعلق دارم 1107 01:21:05,956 --> 01:21:07,423 و ياگو ؟ ياگو هم همينطور 1108 01:21:07,458 --> 01:21:09,448 کدام گروه ؟ 1109 01:21:09,492 --> 01:21:10,481 Croc 1110 01:21:10,527 --> 01:21:12,825 ! انجمن مسيحيانِ سلطنت طلب ضدکمونيست 1111 01:21:23,371 --> 01:21:24,770 کولاک کردي 1112 01:21:25,372 --> 01:21:30,469 واگو به جرم تباني زنداني شد و اين يعني که با قصدِ قبلي بوده 1113 01:21:31,210 --> 01:21:35,374 قاضي حرفت را باور کرده و فهميده که 1114 01:21:35,414 --> 01:21:38,678 واگو و ياگو به يک انجمنِ سري تعلق دارند 1115 01:21:38,716 --> 01:21:39,842 انجمن سرّي ؟ 1116 01:21:39,884 --> 01:21:42,943 بله ، انجمن کراک 1117 01:21:42,986 --> 01:21:44,248 همه او را ميشناسند 1118 01:21:44,288 --> 01:21:47,484 پليس از آنها در سرکوب تظاهراتها استفاده ميکند 1119 01:21:48,991 --> 01:21:51,721 لازم نيست بترسي 1120 01:21:52,861 --> 01:21:55,091 ولي يکسال ديگر من فراموش ميشوم 1121 01:21:55,130 --> 01:21:56,563 هيچکس ، دستش به تو نميرسد 1122 01:21:57,399 --> 01:22:02,131 کسي را ميشناسي که اعضاي کراک را به من نشان دهد ؟ 1123 01:22:02,169 --> 01:22:04,193 بابتش پول ميدهم 1124 01:22:04,237 --> 01:22:05,329 آره ، اينجا هستند 1125 01:22:05,371 --> 01:22:07,271 پس کمکم کن 1126 01:22:09,475 --> 01:22:11,170 کسي را ميشناسي ؟ 1127 01:22:11,210 --> 01:22:12,336 آره 1128 01:22:13,612 --> 01:22:16,273 ولي نگو که من به تو گفتم 1129 01:22:16,314 --> 01:22:17,713 دوما 1130 01:22:17,748 --> 01:22:20,273 توي روسيه به دنيا آمده است 1131 01:22:20,317 --> 01:22:22,808 کراک قبولش نکرد 1132 01:22:22,853 --> 01:22:25,617 به خاطر مشکلي که با برادرش داشت 1133 01:22:25,655 --> 01:22:28,748 او دوست دارد که برود آلمان 1134 01:22:28,791 --> 01:22:31,691 پس اگر بتواني يک پاسپورت برايش بگيري 1135 01:22:35,597 --> 01:22:39,555 از طريق روزنامه ميتوانم برايش تهيه کنم 1136 01:22:40,434 --> 01:22:42,526 عکس ها ؟ اينجاست 1137 01:22:51,409 --> 01:22:53,740 بيا ، من سر قولم ايستادم 1138 01:22:53,777 --> 01:22:55,404 حالا نوبت تو است 1139 01:22:56,680 --> 01:22:58,272 از غذا خوشت نمي آيد ؟ 1140 01:22:58,315 --> 01:23:00,475 البته 1141 01:23:01,651 --> 01:23:03,949 سوال ؟ 1142 01:23:04,653 --> 01:23:07,486 کراک مرتب جلسه ميگذارد ؟ 1143 01:23:09,725 --> 01:23:10,952 کجا ؟ 1144 01:23:11,759 --> 01:23:14,990 در خانه يک نفر در حومه شهر 1145 01:23:15,695 --> 01:23:17,595 زياد هستيد ؟ 1146 01:23:17,631 --> 01:23:18,859 بعضي وقت ها 1147 01:23:20,167 --> 01:23:21,929 چي کار ميکنيد ؟ 1148 01:23:21,967 --> 01:23:23,491 رئيس صحبت ميکند 1149 01:23:23,536 --> 01:23:26,596 دين و سلطنت 1150 01:23:26,639 --> 01:23:30,335 ! دو رکن اصلي دنياي جاودانند 1151 01:23:30,375 --> 01:23:33,741 ! و تمدن غربي مسيحي هستند 1152 01:23:33,777 --> 01:23:37,769 اگر گوش نکني کار گيرت نمي آيد 1153 01:23:37,813 --> 01:23:39,371 ديگر چي ؟ 1154 01:23:39,415 --> 01:23:43,146 در روسيه کارگر نميتواند اعتصاب بکند ! يا به خدا ايمان بياورد 1155 01:23:43,186 --> 01:23:45,653 يا خانه و باغ خودش را داشته باشد 1156 01:23:45,687 --> 01:23:48,849 رژيم توتاليتر کاملا تحت فشارش قرار ميدهد 1157 01:23:48,889 --> 01:23:50,117 تو اينها را باور ميکني ؟ 1158 01:23:50,157 --> 01:23:52,182 من حتي توي روزنامه ها هم اين را خوانده ام 1159 01:23:52,226 --> 01:23:55,524 افراد به دولت تعلق دارند 1160 01:23:55,562 --> 01:23:57,996 ياگو سر جلسه ها حاضر ميشد ؟ 1161 01:23:58,031 --> 01:23:59,555 هميشه 1162 01:23:59,599 --> 01:24:01,225 آنها راجع به سرمايه دارها حرف ميزدند 1163 01:24:01,266 --> 01:24:03,826 ! ديگر سرمايه دار و کارگر نداريم 1164 01:24:03,869 --> 01:24:05,836 ! چپ و راست نداريم 1165 01:24:05,870 --> 01:24:08,566 مردم متحد ، اين چيزي است که ما به آن نياز داريم 1166 01:24:08,606 --> 01:24:10,506 ما به يک انقلاب نياز داريم 1167 01:24:10,541 --> 01:24:13,304 ساکت ، لازم نيست آروغهاي روشنفکرانه ات را اينجا بزني 1168 01:24:13,343 --> 01:24:15,436 کتابخانه اتاق بغلي است 1169 01:24:15,478 --> 01:24:19,914 او راجع به گروه هاي جوانِ سياسي صحبت ميکرد 1170 01:24:19,949 --> 01:24:22,280 چي ميگفت ؟ 1171 01:24:23,117 --> 01:24:24,607 جوانان را متحد کرده 1172 01:24:24,652 --> 01:24:27,052 و يک آرمان مشترک به آنها عرضه کنيد 1173 01:24:27,088 --> 01:24:30,750 : در خارج بعضي ها ميگويند عشقبازي کن نه جنگ 1174 01:24:30,791 --> 01:24:36,695 در عوض ما ميگوييم : بجنگ با فساد بجنگ با ليبراليسم 1175 01:24:36,729 --> 01:24:39,720 با آزاديِ لجام گسيخته 1176 01:24:39,764 --> 01:24:43,131 من هم ميگويم : موافقم ولي پشيزي براي اين حرفها ارزش قائل نيستم 1177 01:24:43,168 --> 01:24:44,395 ياگو چي ؟ 1178 01:24:44,435 --> 01:24:48,337 او قبول ميکرد ، براي اينکه ميخواست پول کاميکازه اش را تأمين کند 1179 01:24:48,372 --> 01:24:50,601 حالا او خيالش راحت است 1180 01:24:51,507 --> 01:24:53,236 آن سناتور را کشته است ؟ 1181 01:24:53,276 --> 01:24:56,438 قرار شد تهمت نزني 1182 01:24:56,478 --> 01:24:58,241 نه ، من حساب ميکنم 1183 01:24:58,280 --> 01:24:59,941 لازم نيست 1184 01:24:59,982 --> 01:25:03,280 ولي ميتواني براي گرفتن چندتا عکس آنها را به من نشان بدهي ؟ 1185 01:25:03,317 --> 01:25:05,251 اين چيزيست که دنبالشي ؟ 1186 01:25:06,386 --> 01:25:08,911 آن سه تا روي گاري 1187 01:25:10,323 --> 01:25:13,655 قصاب هم پايش گير است 1188 01:25:14,560 --> 01:25:18,359 آن مرد چاق صاحب باري است که جلسات انجمن داخلش برگزار ميشوند 1189 01:25:19,097 --> 01:25:20,860 آرايشگر 1190 01:25:21,566 --> 01:25:23,795 مکانيک 1191 01:25:23,834 --> 01:25:26,200 و آن دو نفر که سياه پوشيده اند 1192 01:25:26,236 --> 01:25:27,328 لباس خاکي 1193 01:25:27,371 --> 01:25:29,099 او ؟ 1194 01:25:29,138 --> 01:25:32,505 و بوکسرسابق که مدتي در آمريکا زندگي کرده 1195 01:25:32,541 --> 01:25:34,599 داخل حياط ، رئيس 1196 01:25:34,643 --> 01:25:37,373 يک افسر زمانِ اشغالِ آلماني ها 1197 01:25:37,412 --> 01:25:39,675 انجير فروش ، يک عربده کش به تمام معني 1198 01:25:39,713 --> 01:25:42,546 هميشه هرجا که دعوا بشود خودش را مي اندازد جلو 1199 01:25:54,993 --> 01:25:56,687 کمي انجير، لطفا 1200 01:26:03,600 --> 01:26:05,363 عکس ميگيري ؟ 1201 01:26:05,402 --> 01:26:09,565 آن يکي در موارد اضطراري خون فروشي کرده 1202 01:26:09,605 --> 01:26:12,369 ! و از اين راه پول خوبي به جيب ميزند 1203 01:26:12,408 --> 01:26:16,002 از فروختن چشمش به آمريکايي ها ثروتمند شده 1204 01:26:16,044 --> 01:26:18,841 او ديگر در جلسات شرکت نميکند 1205 01:26:18,879 --> 01:26:21,245 اين يکي چشمش ضعيف شده به همين خاطر خون ميفروشد 1206 01:26:22,683 --> 01:26:24,013 اين نيست ؟ 1207 01:26:25,184 --> 01:26:27,675 اينها ؟ 1208 01:26:27,720 --> 01:26:28,744 اين ؟ 1209 01:26:32,724 --> 01:26:34,316 نه ؟ 1210 01:26:34,359 --> 01:26:37,225 به نظرم خودش است 1211 01:26:37,261 --> 01:26:38,922 دو بار من را زده است 1212 01:26:38,962 --> 01:26:40,690 حتي توي آمبولانس 1213 01:26:40,730 --> 01:26:43,255 زيرش بنويسيد 1214 01:26:43,299 --> 01:26:46,131 در روزنامه منتشرش کن 1215 01:26:46,868 --> 01:26:49,029 امضايش کنيد 1216 01:26:50,739 --> 01:26:51,932 منتشرش کن 1217 01:26:51,972 --> 01:26:53,667 خيل خوب ، ولي نه توي روزنامه شما 1218 01:26:53,708 --> 01:26:55,505 در يک روزنامه بزرگتر 1219 01:26:55,543 --> 01:26:57,237 براي پول و مخاطبِ بيشتر 1220 01:26:57,277 --> 01:26:59,006 پول ؟ 1221 01:26:59,045 --> 01:27:00,672 توي روزنامه خودم 1222 01:27:00,714 --> 01:27:03,443 من عکس ها را ميدهم به بازجوي پرونده 1223 01:27:04,650 --> 01:27:07,778 نمي خواهي تاثيرگزار باشد ؟ 1224 01:27:07,820 --> 01:27:11,118 در يک روزنامه محليِ چپ زياد تأثيرگذار نيست 1225 01:27:11,155 --> 01:27:14,180 ولي در روزنامه من خبر داغ به حساب مي آيد 1226 01:27:16,393 --> 01:27:19,418 تو من را شناسايي کردي ؟ 1227 01:27:19,462 --> 01:27:20,827 تو آبرو براي من نگذاشتي 1228 01:27:20,863 --> 01:27:23,696 تو از من يک گانگستر ساخته اي 1229 01:27:23,733 --> 01:27:26,599 من در آن تظاهرات نبودم 1230 01:27:26,634 --> 01:27:30,433 من با سياست هيچ کاري ندارم 1231 01:27:30,471 --> 01:27:32,371 ولش کنيد 1232 01:27:33,640 --> 01:27:34,868 بيرون بايستيد 1233 01:27:39,412 --> 01:27:41,379 من قاضيم 1234 01:27:43,615 --> 01:27:44,604 توضيح بده 1235 01:27:44,649 --> 01:27:47,481 عکس من روي صفحه اول روزنامه است 1236 01:27:47,518 --> 01:27:52,148 آقاي پيرو ميگويد : من در تظاهرات او را زده ام 1237 01:27:52,189 --> 01:27:54,952 ولي من آنجا نبودم شاهد دارم 1238 01:27:54,991 --> 01:27:58,448 سياست يک مشت مزخرفات ميباشد 1239 01:27:58,494 --> 01:28:00,826 من با انجيرهايم توي بازار بودم 1240 01:28:00,863 --> 01:28:03,922 عکست در کدام روزنامه چاپ شده است ؟ 1241 01:28:04,766 --> 01:28:07,599 يادم نمي آيد 1242 01:28:07,635 --> 01:28:10,034 ساعت ده از پايتخت ميرسد 1243 01:28:11,538 --> 01:28:13,472 من خيلي سواد خواندن ندارم 1244 01:28:13,507 --> 01:28:20,308 روزنامه فروش به من نشانش داد و برايم خواند 1245 01:28:20,812 --> 01:28:24,179 توي بازار فکر ميکنند من از اوباشم 1246 01:28:24,215 --> 01:28:26,239 من توضيح ميخواهم ، آقا 1247 01:28:26,283 --> 01:28:27,443 جواب بده 1248 01:28:27,484 --> 01:28:29,645 از پايتخت ؟ 1249 01:28:29,686 --> 01:28:31,084 هنوز ميگويي من بودم ؟ 1250 01:28:31,120 --> 01:28:33,611 گفتم کدام روزنامه ؟ 1251 01:28:36,426 --> 01:28:39,986 هماني که ساعت ده از پايتخت ميرسد 1252 01:28:40,028 --> 01:28:41,791 امروز نرسيدند 1253 01:28:41,830 --> 01:28:44,627 هواپيماي پست به دليل مه نيامده است 1254 01:28:45,232 --> 01:28:47,325 کي به تو گفته که اين حرفها را بزني ؟ 1255 01:29:02,246 --> 01:29:03,372 آره 1256 01:29:04,948 --> 01:29:08,008 کار من بود من زدمش 1257 01:29:10,085 --> 01:29:11,382 ولي بايد اين کار را ميکردم 1258 01:29:11,420 --> 01:29:13,547 کسي من را مجبور کرده بود 1259 01:29:13,589 --> 01:29:15,647 چه کسي ؟ اسمش چيه ؟ 1260 01:29:17,325 --> 01:29:19,486 نميتوانم بگويم 1261 01:29:19,527 --> 01:29:21,187 طرف خيلي کله گنده است 1262 01:29:22,529 --> 01:29:24,622 خيلي شخص مهمي است 1263 01:29:24,665 --> 01:29:25,825 نميتوانم 1264 01:29:26,432 --> 01:29:27,831 او راجع به قضيه با من صحبت کرد 1265 01:29:29,001 --> 01:29:33,437 عکس تو در يکي از روزنامه هاي پايتخت چاپ شده 1266 01:29:33,472 --> 01:29:34,632 عکس من ؟ 1267 01:29:34,673 --> 01:29:36,140 بله ، در روزنامه اي که ساعت ده ميرسد 1268 01:29:36,174 --> 01:29:38,767 پس تو بايد در ساعت 10:45 بروي 1269 01:29:38,809 --> 01:29:40,868 بيمارستان به ديدنِ پيرو 1270 01:29:40,911 --> 01:29:41,878 دعوا راه مي اندازي 1271 01:29:41,912 --> 01:29:46,439 بگو که بيگناهي داد و فرياد راه بينداز 1272 01:29:46,483 --> 01:29:49,747 سپس خبرنگارها مي آيند آنجا حالا دوباره بگو چيکار ميکني 1273 01:29:49,785 --> 01:29:51,844 من ميدوم توي بيمارستان 1274 01:29:51,887 --> 01:29:52,876 از اينجا برو 1275 01:29:53,422 --> 01:29:54,683 که پيرو را ببينم 1276 01:29:54,722 --> 01:29:56,747 ولي اسمش را به من بگو بايد اسمش را بگويي 1277 01:29:56,791 --> 01:29:58,850 نميتوانم ، طرف خيلي کله گنده است 1278 01:29:58,893 --> 01:30:02,453 خيلي خوب با من بيا 1279 01:30:07,233 --> 01:30:10,668 من بيگناهم فقط ميخواستم شهادت داده باشم 1280 01:30:11,236 --> 01:30:13,670 همه اينها به خاطر سياست هاي جناح راست است 1281 01:30:13,705 --> 01:30:17,765 آن مردِ مهم 1282 01:30:17,808 --> 01:30:19,002 به تو کمک ميکرد ؟ 1283 01:30:19,042 --> 01:30:22,204 بله ، هم توي کارم و هم در مراقبت از پرنده هايم 1284 01:30:22,245 --> 01:30:27,012 پرنده ها همسايه ها را بيدار ميکردند مجبور بودم نقل مکان کنم 1285 01:30:27,049 --> 01:30:30,779 ولي پرنده هايم خيلي خوشگل هستند بايد ببينيد شان جناب قاضي 1286 01:30:31,887 --> 01:30:34,878 توي کارم هم بهم کمک ميکرد 1287 01:30:34,922 --> 01:30:37,857 جواز فروش و اينجور چيزها 1288 01:30:37,892 --> 01:30:41,918 روز سانحه او را ديدي ؟ 1289 01:30:41,961 --> 01:30:46,158 بله ، جيمي گفت که رئيس پايين منتظر است 1290 01:30:46,765 --> 01:30:48,255 او داخل ماشينش بود 1291 01:30:48,300 --> 01:30:49,459 سوار شو 1292 01:30:54,405 --> 01:30:55,871 ميداني برنامه امشب چيست ؟ 1293 01:30:56,573 --> 01:30:58,063 غير ممکنه 1294 01:30:58,108 --> 01:31:01,304 قرار بود برايم يکسري انجير برسد 1295 01:31:01,343 --> 01:31:02,935 بايد جعبه هايشان باز ميشدند 1296 01:31:02,978 --> 01:31:07,471 براي فروششان به يک دکه احتياج داري ؟ 1297 01:31:07,515 --> 01:31:08,607 من يکي دارم 1298 01:31:08,650 --> 01:31:10,743 خوب به مجوز احتياج داري ؟ 1299 01:31:10,785 --> 01:31:12,149 مجوز هم دارم 1300 01:31:12,185 --> 01:31:14,619 ميدانم که داري ، اما براي چه مدت ؟ 1301 01:31:15,122 --> 01:31:16,089 شش ماه 1302 01:31:16,123 --> 01:31:18,647 و چه کسي مجوزها را تمديد ميکند ؟ 1303 01:31:19,692 --> 01:31:20,818 او اينکار را کرد ؟ 1304 01:31:20,860 --> 01:31:22,451 بله 1305 01:31:23,461 --> 01:31:25,588 بعد ما را پياده کرد 1306 01:31:25,630 --> 01:31:29,531 امشب کارت را درست انجام بده روي تو حساب ميکنم 1307 01:31:29,567 --> 01:31:31,558 يک مجوز ثابت دريافت ميکني 1308 01:31:31,602 --> 01:31:35,867 و شايد هم يک خانه جديد براي پرنده هايت 1309 01:31:37,106 --> 01:31:39,903 من گفتم : جناب سرهنگ من هر کاري که از عهده ام بر بيايد ، انجام ميدهم 1310 01:31:41,677 --> 01:31:43,235 سرهنگ پليس ؟ 1311 01:31:45,346 --> 01:31:46,506 بله 1312 01:31:48,516 --> 01:31:51,109 بيا از اول شروع کنيم 1313 01:31:53,954 --> 01:31:55,784 آقاي معاون ، ميتوانيد تشريف بياوريد ؟ 1314 01:31:57,623 --> 01:32:01,115 حالا همينطور بازجويي را طولش بده 1315 01:32:01,159 --> 01:32:04,822 آنقدر آب به آسياب اپوزيسيون بريز تا آخرش براندازي بکنند 1316 01:32:04,862 --> 01:32:06,352 تو طرف آنهايي ؟ 1317 01:32:06,397 --> 01:32:07,363 اين اسمش طول دادن نيست 1318 01:32:07,397 --> 01:32:09,831 اين يک موردِ کاملا جديد است 1319 01:32:10,534 --> 01:32:14,970 بعضي نکات با هم جور در نمي آيند ولي قضيه روشن است 1320 01:32:15,004 --> 01:32:19,667 برعکس ، ما با يک تصادف و دوتا مست شروع کرديم 1321 01:32:19,708 --> 01:32:21,107 کمي يخ ، عزيزم 1322 01:32:22,677 --> 01:32:25,941 جزئيات اعترافات با هم منطبق بودند 1323 01:32:25,980 --> 01:32:28,676 مرد چيني هم تاييدشان کرد 1324 01:32:29,382 --> 01:32:34,081 : روز بعدش کالبدشکافي گفت که مرگ بر اثر ضربه چماق بوده است 1325 01:32:34,120 --> 01:32:36,110 ! کالبد شکافي دوم ميگويد که اينطور نيست 1326 01:32:36,154 --> 01:32:40,954 و يک تاييديه ، کالبدشکافي اوليه را تکذيب ميکند 1327 01:32:40,992 --> 01:32:44,189 من فرصت ندارم که اين سناريوي جديد را بررسي کنم 1328 01:32:44,228 --> 01:32:47,856 : وقتي که يک شاهد گفته است اين يک ترور بوده 1329 01:32:47,897 --> 01:32:49,956 بر اساس يک مکالمه نامشخص 1330 01:32:51,467 --> 01:32:55,096 شاهد را وقتي که داشت مي آمد پيش من با چماق زدنش 1331 01:32:55,137 --> 01:32:56,763 و تا الان هم توي بيمارستان بستري ميباشد 1332 01:32:56,804 --> 01:32:58,135 چي را ميخواهيد ثابت کنيد ؟ 1333 01:32:58,172 --> 01:33:00,663 من فقط دارم حقايق را بيان ميکنم 1334 01:33:02,342 --> 01:33:04,139 بعد خبرنگار سر ميرسد 1335 01:33:04,177 --> 01:33:07,408 که يک نظامي نيست و اين براي ما اهميت دارد 1336 01:33:07,447 --> 01:33:13,111 من متوجه شدم که ياگو و واگو متعلق به انجمن کراک هستند 1337 01:33:13,151 --> 01:33:15,210 انجمن مسيحيانِ سلطنت طلب 1338 01:33:15,253 --> 01:33:17,153 ميشناسمشان 1339 01:33:17,188 --> 01:33:20,748 به همراه ضارب سناتور دوم 1340 01:33:20,791 --> 01:33:22,452 و اکثر کساني که در تظاهرات حضور داشتند 1341 01:33:23,060 --> 01:33:26,722 به نظر ميرسد که پليس از قبل ميدانسته و از آنها به عنوان کمک استفاده کرده است 1342 01:33:26,763 --> 01:33:29,993 براي اجراي دستورات ، هنگام بازديد دولتي ها 1343 01:33:30,032 --> 01:33:31,090 که اين در حال اثبات ميباشد 1344 01:33:31,933 --> 01:33:34,834 مثل اين حقيقت که سرهنگ پليس 1345 01:33:34,870 --> 01:33:38,066 اين مرد را به محل تظاهرات رسانيده است 1346 01:33:38,105 --> 01:33:41,972 امکان ندارد که او با چنين آدمي سروکار داشته باشد 1347 01:33:42,008 --> 01:33:45,944 آنهم در ملاء عام هيچکس باور نميکند 1348 01:33:47,246 --> 01:33:48,907 : نتيجه گيريِ من اينست که 1349 01:33:49,948 --> 01:33:54,145 ساده است که بگوييم مورد ما رانندگي در حالِ مستي بوده 1350 01:33:54,185 --> 01:33:56,415 ولي غير ممکن است 1351 01:33:56,454 --> 01:34:02,153 اگر قبول کنيم که عمليات از پيش تنظيم شده يک گروه 1352 01:34:02,192 --> 01:34:05,354 توسط پليس ، هدايت يا حداقل تشويق شده 1353 01:34:05,394 --> 01:34:07,419 همه چيز روشن و با هم منطبق ميشود 1354 01:34:08,230 --> 01:34:11,995 قضيه جدي شد من بايد با وزير تماس بگيرم 1355 01:34:13,201 --> 01:34:16,135 ولي نظر من به سناريوي تصادف ميباشد 1356 01:34:16,970 --> 01:34:21,269 حالا اگر تو دوست داري از قبل برنامه ريزي شده توسط دوتا مست رواني فرضش کن 1357 01:34:23,076 --> 01:34:24,600 آهان ، شما سيگار نميکشيد 1358 01:34:25,544 --> 01:34:28,035 شما بايد سريعا سر و ته قضيه را هم بياوريد 1359 01:34:29,347 --> 01:34:34,682 کشور و کل جهان منتظر نشسته اند و دارند به ما نگاه ميکنند 1360 01:34:34,719 --> 01:34:37,050 آبروي کشورمان درخطر است 1361 01:34:38,321 --> 01:34:40,255 با اين احمق ها سر و کله نزنيد 1362 01:34:40,857 --> 01:34:43,154 آينده در انتظارتان ميباشد 1363 01:34:43,192 --> 01:34:48,458 اين پرونده هم ميتواند آينده شغلي شما را بسازد هم ميتواند از بين ببرد 1364 01:34:49,630 --> 01:34:51,359 به تجربه من اطمينان کنيد 1365 01:34:54,601 --> 01:34:57,570 انجمنِ من از دولت مجوز دارد 1366 01:34:57,604 --> 01:35:02,802 ما شهروندانِ صادقي هستيم ! عناصر سالم جامعه 1367 01:35:02,842 --> 01:35:06,140 ! پادتن هايِ در حال جنگ با آلودگي 1368 01:35:06,177 --> 01:35:10,306 درست است که ما ميخواهيم از تمدنِ غرب مسيحي پاسداري کنيم 1369 01:35:10,347 --> 01:35:12,975 ! ولي اين يک مساله اخلاقي ميباشد 1370 01:35:13,016 --> 01:35:19,079 هيچ کدام از اعضاي انجمن من ! در تظاهرات حضور نداشتند 1371 01:35:19,122 --> 01:35:20,748 شما آنشب کجا بوديد ؟ 1372 01:35:20,789 --> 01:35:24,816 من در اتحاديه کارگرانِ لنگرگاه بودم 1373 01:35:26,127 --> 01:35:27,685 عذر تاييد شده 1374 01:35:29,029 --> 01:35:32,589 من داشتم با دندانپزشکم ورق بازي ميکردم 1375 01:35:32,632 --> 01:35:34,031 عذر تاييد شده 1376 01:35:34,067 --> 01:35:37,866 من يک نانوا هستم تا نيمه شب داخل مغازه ام خوابيده بودم 1377 01:35:37,903 --> 01:35:39,530 عذر تاييد شده 1378 01:35:39,571 --> 01:35:41,801 من در مغازه مردِ چيني بودم 1379 01:35:42,473 --> 01:35:43,497 عذر تاييد شده 1380 01:35:43,541 --> 01:35:44,735 پيش مردِ چيني 1381 01:35:44,776 --> 01:35:46,175 عذر تاييد شده 1382 01:35:46,210 --> 01:35:50,771 من با دندانپزشکم ورق بازي ميکردم 1383 01:35:50,814 --> 01:35:52,145 عذر تاييد شده 1384 01:35:52,182 --> 01:35:55,582 اين شما نيستيد ؟ شما آنشب توي تظاهرات بوديد 1385 01:35:55,618 --> 01:35:58,485 شبيه من است 1386 01:35:59,220 --> 01:36:01,154 متهم به شهادت کذب 1387 01:36:01,890 --> 01:36:04,756 همراه با کسي که عذرش را تاييد کرده 1388 01:36:04,792 --> 01:36:06,817 به علاوه مانع تراشي براي اجراي عدالت 1389 01:36:07,494 --> 01:36:08,688 ببريدش 1390 01:36:11,430 --> 01:36:14,297 شاهد 27ام در اثر حمله قلبي مرد 1391 01:36:14,333 --> 01:36:16,892 او صاحب سالن تجمعات کراک بود 1392 01:36:16,935 --> 01:36:20,530 قبلا اظهار داشتيد که ياگو با يک چماق 1393 01:36:20,572 --> 01:36:22,539 شبيه باتوم پليس ، شما را زده است 1394 01:36:22,573 --> 01:36:24,507 هنوز سر حرفتان هستيد ؟ 1395 01:36:24,542 --> 01:36:25,509 بله ، جناب قاضي 1396 01:36:25,543 --> 01:36:28,340 : دادستان ميگويد به شما تلفن زده و گفته است 1397 01:36:28,378 --> 01:36:32,144 که زندگيِ سناتور در خطر ميباشد 1398 01:36:32,182 --> 01:36:35,207 ولي اين پيام هرگز به مافوق شما ارسال نشده است 1399 01:36:35,250 --> 01:36:37,184 ! بله ، فراموش کردم که به آنها بگويم 1400 01:36:37,219 --> 01:36:38,583 اين اشتباه بزرگي است 1401 01:36:38,619 --> 01:36:43,715 من به مافوقم جواب ميدهم نه به شما جناب قاضي 1402 01:36:45,525 --> 01:36:50,291 آن روز صبح که از تهديد سناتور به مرگ 1403 01:36:50,329 --> 01:36:52,297 مطلع شديد 1404 01:36:53,165 --> 01:36:55,029 از چه کسي خبر را گرفته بوديد ؟ 1405 01:36:55,900 --> 01:36:59,892 يکي از همکارانِ همسرم اسمش را نميتواند به ما بگويد 1406 01:36:59,937 --> 01:37:01,404 بايد بگويد 1407 01:37:01,438 --> 01:37:06,465 گفتند : ميتوانم به شما بگويم داخل سالن منتظر شما هستند 1408 01:37:06,509 --> 01:37:07,806 بياوريد داخل 1409 01:37:08,945 --> 01:37:10,742 اسمش " کست " است 1410 01:37:11,880 --> 01:37:14,872 روز ترور سانحه ، بگوييد سانحه 1411 01:37:15,884 --> 01:37:19,944 روز سانحه آمد به دفترم و راجع به يک گفتگو صحبت کرد 1412 01:37:21,322 --> 01:37:23,084 ولي خودش بهتر برايتان توضيح ميدهد 1413 01:37:23,957 --> 01:37:28,325 از من توي روزنامه ها حرف نزنيد اسمم را نياوريد 1414 01:37:28,360 --> 01:37:30,794 چرا ؟ داستانت واقعي نيست ؟ 1415 01:37:30,829 --> 01:37:32,888 چرا ، ولي من دنبال دردسر نميگردم 1416 01:37:32,931 --> 01:37:34,864 اگر مشکلي داشتي ، بيا پيش من 1417 01:37:36,434 --> 01:37:38,594 لطفا تويِ سالن منتظر بمانيد 1418 01:37:41,738 --> 01:37:43,899 اسم و شغل ؟ 1419 01:37:44,406 --> 01:37:47,034 ايليا کُست ، پيک 1420 01:37:48,544 --> 01:37:49,942 در روز ترور 1421 01:37:49,978 --> 01:37:51,138 روز سانحه 1422 01:37:51,846 --> 01:37:54,280 تا وقتي ترور تاييد نشده بايد بگوييد سانحه 1423 01:37:55,582 --> 01:37:59,279 روز سانحه هوا باراني بود 1424 01:37:59,319 --> 01:38:02,776 من صبح تا شب مثل خر کار ميکنم 1425 01:38:03,322 --> 01:38:07,655 و بانک نصف پولي که بدست مي آورم را از من ميگيرد 1426 01:38:07,692 --> 01:38:09,455 يک نفر با شما کار دارد 1427 01:38:10,228 --> 01:38:11,456 دوباره 1428 01:38:16,867 --> 01:38:18,026 کدام ؟ 1429 01:38:19,102 --> 01:38:20,694 اين يکي 1430 01:38:20,737 --> 01:38:21,999 ادامه بده 1431 01:38:22,038 --> 01:38:23,299 : من شنيدم که ياگو گفت 1432 01:38:23,338 --> 01:38:24,828 اگر باران ببارد ؟ خب ؟ 1433 01:38:24,873 --> 01:38:27,171 ما ليز ميخوريم نمي بارد 1434 01:38:27,209 --> 01:38:29,608 باران نمي آيد ولي من به خاطرش پول ميخواهم 1435 01:38:29,644 --> 01:38:30,736 ما مراقبت هستيم 1436 01:38:31,345 --> 01:38:32,505 کل پول را ميدهيد ؟ 1437 01:38:32,546 --> 01:38:36,072 روغنکار تلفن زد 1438 01:38:36,116 --> 01:38:39,607 ميخواست که بعد از ظهر چند تا تابوت را برساند 1439 01:38:41,086 --> 01:38:43,281 اين نشانه خوبي است شب مي بينمت 1440 01:38:46,190 --> 01:38:48,021 بعد آمد پيش من 1441 01:38:50,028 --> 01:38:52,120 پاشو، من برايت مشروب ميخرم 1442 01:38:52,930 --> 01:38:55,194 وقتي که نشست ، من چماق را ديدم 1443 01:38:55,232 --> 01:38:56,528 اين براي چيست ؟ 1444 01:38:57,333 --> 01:39:01,099 امشب يک پيک دارم اين ازش مراقبت ميکند 1445 01:39:01,137 --> 01:39:02,603 چطوري ؟ 1446 01:39:03,738 --> 01:39:05,706 پيک به مقصدِ جهنم 1447 01:39:05,740 --> 01:39:07,002 يک سناتور از پايتخت 1448 01:39:07,541 --> 01:39:09,031 کار کثيفي است 1449 01:39:09,076 --> 01:39:10,543 کسي متوجه نمي شود 1450 01:39:11,111 --> 01:39:13,101 اگه بفهمند ، تو ميروي به جهنم 1451 01:39:17,450 --> 01:39:20,247 بعدا همان آقا برگشت 1452 01:39:43,838 --> 01:39:45,896 در لباس نظامي متفاوت است 1453 01:39:45,939 --> 01:39:47,463 مي شناسيد ؟ 1454 01:39:47,507 --> 01:39:49,941 من از او يک مجوز وانت درخواست کردم 1455 01:39:49,977 --> 01:39:52,968 شش ماه يکبار پيشش ميروم 1456 01:39:53,012 --> 01:39:55,037 او هميشه يونيفرم نظامي به تن داشت 1457 01:39:59,184 --> 01:40:00,481 ولي چرا ياگو را انتخاب کرد ؟ 1458 01:40:01,319 --> 01:40:03,980 او بهترين راننده محل ميباشد 1459 01:40:04,021 --> 01:40:08,389 بايد با کاميکازه او را ببينيد 1460 01:40:10,493 --> 01:40:13,484 اين يارو پرونده سياسي دارد 1461 01:40:13,528 --> 01:40:16,929 توي جنگ زيرزميني کمونيستي حضور داشته 1462 01:40:16,965 --> 01:40:19,091 بعدا به يک جزيره تبعيدش کردند 1463 01:40:19,133 --> 01:40:20,293 نتايج اعترافاتش ؟ 1464 01:40:20,334 --> 01:40:23,792 ! البته مظنون است ولي من از او استفاده نميکنم 1465 01:41:37,564 --> 01:41:38,895 اشکال ندارد 1466 01:41:39,399 --> 01:41:42,333 آنها ميخواهند تمام شاهدهاي دردسر ساز را از صحنه روزگار محو کنند 1467 01:41:43,102 --> 01:41:46,196 همين الان ميخواستند اين کار را با من بکنند 1468 01:41:46,238 --> 01:41:50,071 کدام کار ؟ سعي کردند من را بکشند ، همين الان 1469 01:41:50,108 --> 01:41:53,668 نقشه ادامه دارد و ادامه پيدا خواهد کرد 1470 01:41:53,710 --> 01:41:56,144 من به راهنمايي هاي شما احتياجي ندارم 1471 01:41:56,180 --> 01:41:59,114 در اين قضيه پاي افسر ارشد در ميان است 1472 01:41:59,148 --> 01:42:00,137 پليس بازيچه آنهاست 1473 01:42:00,183 --> 01:42:02,674 و مامورهاي پليس توانايي اين را ندارند که 1474 01:42:02,718 --> 01:42:06,710 قتل انجام بدهند مگر اينکه پشتشان گرم باشد 1475 01:42:06,755 --> 01:42:09,349 مجرم ها يا توي دولتند 1476 01:42:09,391 --> 01:42:11,290 يا توي کاخ 1477 01:42:11,325 --> 01:42:14,817 جايي که سرتيپ ، محافظ ارشد است 1478 01:42:14,862 --> 01:42:17,955 و کاخ از خارج دستور ميگيرد 1479 01:42:17,997 --> 01:42:20,227 اگر يک کلمه ديگر حرف بزني 1480 01:42:20,266 --> 01:42:23,632 به جرم افتراء بازداشتت ميکنم 1481 01:42:24,870 --> 01:42:29,203 اينجا تظاهرات نيست بگو چه اتفاقي افتاد ؟ 1482 01:42:29,240 --> 01:42:31,265 آنها سعي کردند من را بکشند 1483 01:42:31,309 --> 01:42:33,708 آنها ميدانستند که من اطلاعات مهمي براي شما دارم 1484 01:42:33,743 --> 01:42:37,144 براي همين وقتي که داشتم مي آمدم اينجا يک ماشين سعي کرد من را زير بگيرد 1485 01:42:37,180 --> 01:42:38,612 شاهدي داري ؟ 1486 01:42:38,647 --> 01:42:42,014 اينجا سه تا زنِ خانه دار خداترس هستند 1487 01:42:42,051 --> 01:42:44,075 که حاضرند شهادت بدهند 1488 01:42:44,119 --> 01:42:47,020 به اضافه يک پارکبان و يک افسر سابق درجه دار 1489 01:42:47,655 --> 01:42:49,588 اين اطلاعات مهم چي هست ؟ 1490 01:42:50,090 --> 01:42:53,059 فولکس واگن براي پليس کار ميکند 1491 01:42:54,627 --> 01:42:56,390 هماني که دکتر را رسانيد به بيمارستان ؟ 1492 01:42:57,130 --> 01:43:01,395 ولي هيچ پليسي توي ماشين حق نداشت که کلکش را بکند 1493 01:43:01,433 --> 01:43:03,731 براي همين راننده طولاني ترين مسير را به بيمارستان انتخاب کرد 1494 01:43:03,768 --> 01:43:05,132 ميدانم 1495 01:43:05,169 --> 01:43:08,935 ولي ماشين براي يکي از دوستانتان بوده 1496 01:43:08,973 --> 01:43:13,102 بايد يکي از دوستانشان بوده باشد قبلا هم کمکشان کرده بود 1497 01:43:13,143 --> 01:43:16,236 چه کسي اينچنين داستاني را برايتان تعريف کرده ؟ 1498 01:43:16,278 --> 01:43:20,442 ماشين ناپديد شد در بيمارستان هيچ اثري ازش نبود 1499 01:43:20,482 --> 01:43:22,847 صفحه دفتر پذيرش کنده شده بود 1500 01:43:22,884 --> 01:43:24,511 اين مسئله به نظرتان عجيب نيست ؟ 1501 01:43:27,254 --> 01:43:30,223 من فکر ميکنم که شما اين کار را کرديد ! تا آب به آسياب خودتان بريزيد 1502 01:43:31,558 --> 01:43:32,785 ماشين اين است ؟ 1503 01:43:33,392 --> 01:43:34,825 بله 1504 01:43:34,860 --> 01:43:37,226 صاحب اين ماشين را پيدا کنيد 1505 01:43:39,364 --> 01:43:40,922 اگر خواستي ، ميتواني خودت را بشوري 1506 01:43:41,499 --> 01:43:43,626 مرسي ، من راحتم 1507 01:43:47,638 --> 01:43:49,003 هر چي که ميداني به من بگو 1508 01:43:49,705 --> 01:43:54,165 ولي به تو اخطار ميکنم که حواست باشد که محکوم به شهادتِ کذب نشوي 1509 01:43:54,210 --> 01:43:55,233 شروع کن 1510 01:43:55,810 --> 01:44:00,144 ماشين آنجا منتظر بود توسط پليس ها مخفي شده بود 1511 01:44:00,182 --> 01:44:02,649 وانت کي آمد ؟ 1512 01:44:02,683 --> 01:44:04,947 همانجا ايستاده بود 1513 01:44:04,985 --> 01:44:06,542 جناب بازرس 1514 01:44:09,889 --> 01:44:12,049 جناب فرمانده 1515 01:44:12,090 --> 01:44:15,685 او از سرتيپ خواست که ميدان را تخليه کند 1516 01:44:16,395 --> 01:44:17,861 بيا 1517 01:44:24,234 --> 01:44:26,498 منتظر چي هستيد ؟ 1518 01:44:27,571 --> 01:44:29,162 من ديدم که وانت رسيد 1519 01:44:29,205 --> 01:44:30,172 مراقب باشين 1520 01:44:30,206 --> 01:44:34,904 آن مرد عقب ماشين ايستاده بود ؟ او زدش ؟ 1521 01:44:34,943 --> 01:44:37,707 من نميدانم خيلي سريع اتفاق افتاد 1522 01:44:37,745 --> 01:44:42,113 و بعد ؟ او افتاد روي زانوهايش 1523 01:44:42,149 --> 01:44:43,673 زانوهايش ؟ 1524 01:44:43,717 --> 01:44:45,707 سرش به آسفالت خورد ؟ 1525 01:44:45,751 --> 01:44:51,586 البته که نه ، روي زانوهايش بود توسط تظاهرکنندگان احاطه شده بود 1526 01:44:51,623 --> 01:44:53,318 پليس هيچ کاري نکرد 1527 01:44:53,358 --> 01:44:55,985 کدام تظاهر کنندگان ؟ 1528 01:44:56,026 --> 01:44:58,017 خيلي شلوغ بود ، نميشد تشخيص داد 1529 01:44:59,930 --> 01:45:04,127 ما نجاتش داديم بعد افتاد زمين 1530 01:45:09,404 --> 01:45:12,736 اينکه فولکس واگن از کجا رسيد را من نميدانم 1531 01:45:20,981 --> 01:45:25,849 در آخر، پليس ها مداخله کردند و سعي کردند سوار ماشين بشوند 1532 01:45:32,423 --> 01:45:34,982 بيا 1533 01:45:40,196 --> 01:45:41,959 برو بيمارستان 1534 01:45:45,334 --> 01:45:47,267 حرکت کن 1535 01:45:50,705 --> 01:45:53,696 سريعتر ، بوق بزن 1536 01:45:53,741 --> 01:45:55,675 شکسته ؟ 1537 01:45:56,709 --> 01:45:58,233 بپيچ به راست 1538 01:45:58,278 --> 01:46:00,610 اين طرف ترافيک ندارد 1539 01:46:01,281 --> 01:46:06,809 او اينکار را کرد که وقت را تلف کند بعد هم زد به يک ماشين 1540 01:46:06,852 --> 01:46:08,944 برو 1541 01:46:08,986 --> 01:46:11,511 من به گزارش خسارت احتياج دارم 1542 01:46:12,456 --> 01:46:17,358 يک نفر زخمي شده مساله مرگ و زندگي در ميان است 1543 01:46:17,394 --> 01:46:18,951 خيلي خوب ، برويد 1544 01:46:26,434 --> 01:46:28,163 او عمدا اين کار را کرد 1545 01:46:28,202 --> 01:46:31,762 و پليس ها او را داخل ماشين کشتند 1546 01:46:31,805 --> 01:46:33,636 عمدا ؟ 1547 01:46:33,674 --> 01:46:39,771 من هر کاري از دستم بر مي آمد را کردم آنها عصباني بودند ، درکشان ميکنم 1548 01:46:39,812 --> 01:46:41,608 هيچ کس در بيمارستان حواسش به من نبود 1549 01:46:42,547 --> 01:46:47,449 من ماشين را براي يک قرار بعد از ظهر اجاره کرده بودم 1550 01:46:47,484 --> 01:46:49,975 و داشتم ميرفتم خانه 1551 01:46:50,020 --> 01:46:52,180 جاده را بسته بودند 1552 01:46:52,221 --> 01:46:55,850 احتمالا من متوجه پليس نشدم 1553 01:46:57,893 --> 01:47:01,761 توي بيمارستان ، خون ها را از روي صندلي پاک کردم 1554 01:47:01,797 --> 01:47:04,993 تو گفتي : من يک راننده نيمه وقتم 1555 01:47:05,533 --> 01:47:08,093 ولي تو عضو ارتشي 1556 01:47:08,135 --> 01:47:10,034 من خدمت سربازيم را انجام ميدهم 1557 01:47:10,070 --> 01:47:11,094 کدام شاخه ؟ 1558 01:47:11,137 --> 01:47:13,900 به عنوان پليس 1559 01:47:18,210 --> 01:47:20,700 پس تو يک راننده پليسي 1560 01:47:23,214 --> 01:47:24,374 کدام بخش ؟ 1561 01:47:25,382 --> 01:47:27,407 يک بخش نزديک به سرتيپ 1562 01:47:27,451 --> 01:47:28,941 چقدر نزديک ؟ 1563 01:47:28,985 --> 01:47:30,508 خصوصي است 1564 01:47:30,553 --> 01:47:31,611 چند وقت است ؟ 1565 01:47:32,621 --> 01:47:33,781 يک سال 1566 01:47:33,823 --> 01:47:36,689 راننده سرتيپ براي يک سال 1567 01:47:36,725 --> 01:47:41,627 شما همگي در صحنه قتل اتفاقي حضور داشتيد 1568 01:47:41,662 --> 01:47:43,721 من هم بايد بنويسم " قتل " ؟ 1569 01:47:43,764 --> 01:47:45,197 " شما گفتيد " قتل 1570 01:48:01,412 --> 01:48:04,244 ميدانيد کي آمده ؟ 1571 01:48:04,280 --> 01:48:06,248 دادستان کل کشور 1572 01:48:06,282 --> 01:48:08,045 تنهايمان بگذار 1573 01:48:09,184 --> 01:48:13,280 دادستان کل کشور آمده که با شما صحبت کند 1574 01:48:13,322 --> 01:48:15,084 به صورت خصوصي 1575 01:48:18,059 --> 01:48:19,219 بله ، اينجاست 1576 01:48:19,894 --> 01:48:21,724 من الان پرونده هايم را مي آورم 1577 01:48:31,070 --> 01:48:33,367 پس شما هستيد ، بفرماييد 1578 01:48:37,441 --> 01:48:41,400 شما حاضريد که رئيس پليس را متهم کنيد ؟ 1579 01:48:41,445 --> 01:48:42,570 اجتناب ناپذير است 1580 01:48:42,612 --> 01:48:45,672 دوست من ، فقط خواست خدا اجتناب ناپذير است 1581 01:48:45,715 --> 01:48:48,012 مدارک محکم هستند ، قربان 1582 01:48:48,049 --> 01:48:50,381 مدارک يا شايعات ؟ 1583 01:48:50,419 --> 01:48:54,286 آن به اصطلاح صلح طلب ها به اينها ميگويند مدرک 1584 01:48:54,321 --> 01:48:56,755 که به کمکشان يک قهرمان درست کنند 1585 01:48:56,791 --> 01:49:00,556 قطعا قربان ولي همدستي پليس 1586 01:49:00,593 --> 01:49:02,959 با تظاهرکنندگان قطعي است 1587 01:49:03,563 --> 01:49:08,090 آن دو نفر که دور سرشان خط کشيده شده نظامي هستند 1588 01:49:08,133 --> 01:49:11,693 خودشان تاييد کردند که توي تظاهرات بودند 1589 01:49:11,736 --> 01:49:15,467 ما همچنين ميدانيم که رئيس پليس در روز حادثه با ياگو 1590 01:49:15,506 --> 01:49:17,473 و باقي تظاهرکنندگان ملاقات کرده 1591 01:49:17,507 --> 01:49:21,602 سرتيپ گفته بود که راننده فولکس واگن را نميشناسد 1592 01:49:21,644 --> 01:49:25,102 ولي راننده اختصاصي خودش است 1593 01:49:26,482 --> 01:49:29,450 تازه انفعال پليس را ذکر نکردم 1594 01:49:29,484 --> 01:49:32,384 بعد ميرسيم به تهديد شاهدها 1595 01:49:32,986 --> 01:49:38,116 واگو با گواهي پليس ، بستري شد 1596 01:49:38,157 --> 01:49:42,389 او با يک چماق کنار اطاقِ شاهدِ اصلي ديده شده 1597 01:49:43,295 --> 01:49:47,527 و اين چماق ياگو در تظاهرات است 1598 01:49:47,566 --> 01:49:48,862 چند نفر ديدنش 1599 01:49:49,366 --> 01:49:53,393 وقتي که دستگير شد ، چماق هم ناپديد شد 1600 01:49:53,437 --> 01:49:56,496 ولي مامور پذيرفته که گزارشش را دوباره بنويسد 1601 01:49:56,539 --> 01:49:59,531 شما نبايد در گزارشتان از چماق اسمي ببريد 1602 01:49:59,576 --> 01:50:00,769 ولي اين کار را کردم 1603 01:50:00,809 --> 01:50:03,300 من سرتيپ ارشد پليسم 1604 01:50:04,880 --> 01:50:06,244 راحت باش 1605 01:50:07,014 --> 01:50:10,643 نگران نباش ، مسئله اي نيست تو وظيفه ات را انجام دادي 1606 01:50:10,685 --> 01:50:13,084 چند مدت است که پليسي ؟ 1607 01:50:13,119 --> 01:50:14,609 شش سال 1608 01:50:14,654 --> 01:50:18,487 فقط دوباره گزارشت را بنويس 1609 01:50:18,524 --> 01:50:20,754 اوه ، جناب دادستان 1610 01:50:20,793 --> 01:50:24,091 بعد شما رسيديد ، جناب دادستان 1611 01:50:25,029 --> 01:50:27,463 او نميتواند دروغ بگويد برعکس 1612 01:50:27,498 --> 01:50:29,898 اعترافاتش هزينه زيادي برايش دارند 1613 01:50:30,501 --> 01:50:33,264 اين يک مورد براي کيفرخواست است 1614 01:50:33,302 --> 01:50:35,770 ولي کافي نيست براي اينکه هيئت منصفه بخواهد پليس را محکوم کند 1615 01:50:35,805 --> 01:50:38,602 هيئت منصفه کار خودش را ميکند من هم کار خودم 1616 01:50:38,640 --> 01:50:42,303 ! شما داريد پليس و دادگاه را بي اعتبار ميکنيد 1617 01:50:42,344 --> 01:50:45,244 پليس و دادگاه به خاطر اعلام بيگناهي آنها محکوم ميشوند 1618 01:50:46,013 --> 01:50:49,414 همين براي شما کافي نيست که کشور ما ! توسط ملحدهاي مو بلند و عملي ها 1619 01:50:49,450 --> 01:50:53,783 مورد هجوم قرار گرفته است ؟ 1620 01:50:53,820 --> 01:50:57,277 حالا ميخواهيد که نيرو هاي مسلح ! يا به عبارتي ، تنها عناصر سالم کشور 1621 01:50:57,322 --> 01:51:01,451 را زير سوال ببريد 1622 01:51:01,492 --> 01:51:04,359 ما به فکر يک تجدديم 1623 01:51:04,395 --> 01:51:07,886 يک سرزمين بدون حزب نه چپ نه راست 1624 01:51:07,931 --> 01:51:10,195 فقط مطيع خدا 1625 01:51:10,800 --> 01:51:12,164 شما ميخواهيد خرابش کنيد 1626 01:51:14,103 --> 01:51:18,630 خوب گوش کنيد ، من يک پيشنهاد براي شما دارم 1627 01:51:19,908 --> 01:51:21,500 من ندامت شما را درک ميکنم 1628 01:51:22,976 --> 01:51:25,137 آنها به شما افتخار ميکنند 1629 01:51:25,178 --> 01:51:27,738 من يک پيشنهاد دارم که هم به نفع شماست ، هم دولت 1630 01:51:27,781 --> 01:51:29,179 و هم کاخ 1631 01:51:30,483 --> 01:51:32,542 ما پرونده را به سه بخش تقسيم ميکنيم 1632 01:51:33,586 --> 01:51:35,849 اول ، محاکمه دو مجرم 1633 01:51:35,887 --> 01:51:37,855 بگذاريد عدالت انجام بشود 1634 01:51:38,390 --> 01:51:40,380 دوم ، مقامات پليس 1635 01:51:40,424 --> 01:51:43,154 کوتاهي آنها مبرهن ميباشد 1636 01:51:44,161 --> 01:51:47,857 ولي نميشود با دادگاه منطقه اي محاکمه شان کرد 1637 01:51:47,897 --> 01:51:51,889 اين کاملا يک مساله اداري ميباشد 1638 01:51:52,868 --> 01:51:57,998 سوم ، عمليات عليه تشکيل دهندگان تجمع 1639 01:51:58,039 --> 01:52:00,405 آنها با بلندگوهاي بزرگشان 1640 01:52:00,441 --> 01:52:03,466 ! مسئول ايجاد خشونت هستند 1641 01:52:04,077 --> 01:52:07,409 و يک اصل اساسي اينست که هميشه نگاه کن 1642 01:52:07,446 --> 01:52:09,414 چه کسي از انجام يک جرم سود ميبرد 1643 01:52:10,115 --> 01:52:13,777 وزير دادگستري فکر ميکرد شما يک چپ هستيد 1644 01:52:14,285 --> 01:52:16,515 من رسما تکذيبش کردم 1645 01:52:17,922 --> 01:52:20,185 اينجا يک ليست از شواهد کارآمد هست 1646 01:52:21,825 --> 01:52:24,384 به نظر ميرسد که کسي نميخواسته سناتور را بکشد 1647 01:52:24,427 --> 01:52:26,588 اينکار فقط براي ارعاب بوده است 1648 01:52:27,296 --> 01:52:30,196 مطمئنم که متقاعدتان کردم 1649 01:52:30,231 --> 01:52:33,689 که آبروي نيروهاي مجري قانون و مقررات ! را حفظ کنيد 1650 01:52:34,735 --> 01:52:40,400 ولي شما بعد از خدا تنها صاحب وجدانتان هستيد 1651 01:52:53,618 --> 01:52:55,085 من رسوا نميشوم 1652 01:52:55,119 --> 01:52:57,678 متهمم کنيد من هم خودکشي ميکنم 1653 01:52:57,721 --> 01:52:59,746 رسوايي ، غير قابل تحمل است 1654 01:52:59,789 --> 01:53:02,382 خون من گردن شماست 1655 01:53:02,424 --> 01:53:05,587 نام و شغل ؟ 1656 01:53:06,428 --> 01:53:08,190 شما بايد جواب بدهيد 1657 01:53:18,071 --> 01:53:19,731 اظهاراتتان را امضا کنيد 1658 01:53:29,147 --> 01:53:35,107 شما متهم به قتل عمد هستيد 1659 01:53:35,152 --> 01:53:36,948 دادگاه ، 24 ساعت 1660 01:53:36,986 --> 01:53:38,886 به افسر ارشد ، قبل از دستگيري وقت ميدهد 1661 01:53:38,921 --> 01:53:41,718 براي اجتناب از خبرنگارها از آن در استفاده کنيد 1662 01:54:11,281 --> 01:54:14,250 شما متهم به قتل عمد هستيد 1663 01:54:27,061 --> 01:54:28,221 غير قابل تحمل است 1664 01:54:28,862 --> 01:54:31,091 شما حق نداريد 1665 01:54:37,502 --> 01:54:40,767 من خودم را از عرشه کشتي پرت ميکنم 1666 01:54:40,806 --> 01:54:42,295 نام و شغل 1667 01:54:46,744 --> 01:54:49,371 شما متهم به قتل عمد هستيد 1668 01:55:10,429 --> 01:55:11,589 بنشينيد 1669 01:55:14,967 --> 01:55:17,935 براي من راه ديگري نمي ماند 1670 01:55:17,969 --> 01:55:21,369 يا من از اتهام مبرا ميشوم يا خودکشي ميکنم 1671 01:55:21,405 --> 01:55:23,305 نام و شغل 1672 01:55:23,340 --> 01:55:25,240 دارد روال عاديش را طي ميکند ، جناب سرتيپ 1673 01:55:25,275 --> 01:55:27,367 شما آنروز چي کار مي کرديد ؟ 1674 01:55:28,377 --> 01:55:30,777 من توي باله بولشوي شرکت کردم 1675 01:55:30,813 --> 01:55:35,511 البته نه از سر عشق به رقص من از آن منحرفها نيستم 1676 01:55:35,550 --> 01:55:38,143 ولي يک موقعيتي بود که بتوانم ! چندتا از کمونيست ها را شناسايي کنم 1677 01:55:41,622 --> 01:55:43,885 روزي که ترور اتفاق افتاد 1678 01:55:43,923 --> 01:55:47,120 به شما گفته شده بود که تهديد به مرگ شده است 1679 01:55:47,160 --> 01:55:52,495 هيچ کس با من راجع به او حرف نزده بود من مطمئنم که اين يک تاکتيک بوده است 1680 01:55:52,531 --> 01:55:54,464 تا بدينوسيله هر سانحه اي را توجيه کنند 1681 01:55:58,336 --> 01:56:01,031 سربازهايم نتوانستند وانت را متوقف کنند 1682 01:56:01,071 --> 01:56:04,802 بعد يک نفر پريد روي سکوي عقبي 1683 01:56:04,841 --> 01:56:07,968 چست و چابک مثل پلنگ 1684 01:56:16,717 --> 01:56:19,185 من کسي را در آن انجمن نميشناسم 1685 01:56:19,219 --> 01:56:22,585 من با کراک هيچ ارتباطي ندارم 1686 01:56:22,622 --> 01:56:26,319 شما در يک مهماني ديده شده ايد که خودتان برايشان برگزار کرده بوديد 1687 01:56:26,359 --> 01:56:30,454 براي تشکر از آنها به خاطر اجراي دستورات هنگام بازديد دولتي ها 1688 01:56:30,495 --> 01:56:33,861 اين يارو کمونيست است ؟ از جان من چي ميخواهد ؟ 1689 01:56:33,898 --> 01:56:36,389 پدرش ، رئيس پليس بوده 1690 01:56:40,737 --> 01:56:43,535 عکس جعليه ، مدرک حساب نميشود 1691 01:56:44,106 --> 01:56:47,439 شما متهم به قتل عمد هستيد 1692 01:56:56,817 --> 01:56:59,285 شما يک شهيد مانند دريفوس هستيد ؟ 1693 01:56:59,319 --> 01:57:01,115 دريفوس مجرم بود 1694 01:57:25,407 --> 01:57:26,772 هلن 1695 01:57:34,881 --> 01:57:38,681 هلن ، آنها همه محکوم شدند ، حتي سرتيپ 1696 01:57:39,952 --> 01:57:41,977 قاضي عقب نشيني نکرد 1697 01:57:42,754 --> 01:57:44,914 " هلن ، مثل اينکه " او هنوز زنده است 1698 01:57:47,859 --> 01:57:49,759 اين يک انقلاب واقعي است 1699 01:57:50,560 --> 01:57:52,425 دولت سقوط ميکند 1700 01:57:52,462 --> 01:57:54,862 ! و ما از دست افراطي ها خلاص ميشويم 1701 01:57:54,898 --> 01:57:56,762 ! در انتخابات ، اکثريت قاطع آراء را بدست مياوريم 1702 01:58:09,743 --> 01:58:11,938 معاون توي دادگاه حاضر نشد 1703 01:58:11,979 --> 01:58:15,175 طبق بررسي هاي به عمل آمده بر اثر حمله قلبي مرده است 1704 01:58:15,748 --> 01:58:20,207 چند شاهد ديگر هم قبل از محاکمه فوت کردند 1705 01:58:20,252 --> 01:58:21,981 يک تصادف 1706 01:58:22,020 --> 01:58:23,247 يک انفجار گاز 1707 01:58:23,287 --> 01:58:25,881 يک خودکشي يک غرق شدگي 1708 01:58:25,923 --> 01:58:29,653 يک سانحه هنگام کار يک تصادف ديگر 1709 01:58:29,692 --> 01:58:31,887 و يک حمله قلبي در حال رانندگي 1710 01:58:31,928 --> 01:58:36,296 " رئيس پليس جديد گفته است " قتل مشکوکه 1711 01:58:36,331 --> 01:58:37,855 مزدور واگو محکوم شد 1712 01:58:37,900 --> 01:58:41,630 به هشت سال زندان در مزرعه 1713 01:58:41,669 --> 01:58:44,069 جاييکه يک سال به اندازه دو سال ميگذرد 1714 01:58:44,105 --> 01:58:46,470 مزدور ياگو به يازده سال زندان براي همانجا محکوم شد 1715 01:58:46,506 --> 01:58:49,168 ده ماه براي برهم زدن نظم عمومي 1716 01:58:49,209 --> 01:58:52,974 يکسال با احتمال تبديل به جزاء نقدي 1717 01:58:53,012 --> 01:58:56,004 چهار افسر پليس آدمکش 1718 01:58:56,048 --> 01:58:58,072 فقط توبيخ اداري دريافت کردند 1719 01:58:58,116 --> 01:59:01,415 آنوقت دولت مجبور شد استعفا بدهد 1720 01:59:01,452 --> 01:59:06,582 بعد از اينکه به نظر مي آمد که چپ ها مطمئنند در انتخابات پيروز ميشوند 1721 01:59:06,623 --> 01:59:08,112 قبل از انتخابات 1722 01:59:08,157 --> 01:59:11,092 ارتش طي يک کودتا قدرت را بدست گرفت و قاضي را اخراج کردند 1723 01:59:11,127 --> 01:59:13,890 افسرهاي پليس گفتند که سناتور جورج پيرو 1724 01:59:13,929 --> 01:59:16,454 بر اثر لخته شدن خون در مغز 1725 01:59:16,498 --> 01:59:18,965 در ماشين پليس جان باخت 1726 01:59:18,999 --> 01:59:20,967 به جزاير تبعيد شد 1727 01:59:21,001 --> 01:59:24,094 در طول بازجويي از طبقه هفتم انداختنش پايين 1728 01:59:24,137 --> 01:59:26,435 ! پليس گفت : سعي کرده فرار کند 1729 01:59:26,973 --> 01:59:30,703 سه سال براي افشاي اسناد رسمي 1730 01:59:30,742 --> 01:59:34,109 همچنين حکومت نظامي : ممنوعيت اين موارد را اعلام کرد 1731 01:59:34,146 --> 01:59:36,579 موي بلند ، دامن کوتاه 1732 01:59:36,614 --> 01:59:39,640 سوفوکل ، تولستوي ، اوروپيد 1733 01:59:39,684 --> 01:59:41,514 ! نوشيدن به سبک روسي 1734 01:59:41,551 --> 01:59:42,848 اعتصاب 1735 01:59:45,522 --> 01:59:48,718 سارتر ، آلبي ، پينتر 1736 01:59:48,757 --> 01:59:51,782 آزادي مطبوعات جامعه شناسي 1737 01:59:51,826 --> 01:59:54,317 بکت ، داستايوفسکي 1738 01:59:54,362 --> 01:59:57,160 موسيقي مدرن ، موسيقي پاپ 1739 01:59:57,198 --> 01:59:59,961 رياضيات جديد و حرف Z 1740 02:00:00,000 --> 02:00:03,457 که در زبان يوناني به معني " او زنده است " 1741 02:00:05,000 --> 02:00:12,000 دکترين ترومن در سال 1947 با اين هدف تصويب شد تا از نفوذ کمونيستها بويژه در يونان و ترکيه جلوگيري کند 1742 02:00:13,000 --> 02:00:19,000 پس از جنگ دوم جهاني ، جنگ داخلي يونان بين کمونيستها و کنسرواتيوهاي ملي – مذهبي تا سال 1949 ادامه داشت 1743 02:00:20,000 --> 02:00:28,000 انتخابات سال 1963 در يونان باعث شکست سنگين محافظه کارها و پيروزي ائتلاف نيروهاي ميانه و چپ شد 1744 02:00:29,000 --> 02:00:36,000 مرتجعين محلي که بيم بقدرت رسيدن کمونيستها و آنارشيستها را داشتند با کمک دولتهاي فاشيست آمريکا و انگليس به تکاپو افتادند 1745 02:00:37,000 --> 02:00:43,000 و سرانجام در آوريل 1967 کودتاي نظامي از سوي سرهنگهاي مزدور ارتش بوقوع پيوست که تا سال 1974 در قدرت باقي ماند 1746 02:00:44,000 --> 02:00:50,000 فيلم "زد" ساخته کوستا گاوراس در مورد زندگي و مبارزات رفيق گريگوريس لامبارکيس نماينده کمونيستها در پارلمان يونان ميباشد 1747 02:00:51,000 --> 02:00:58,000 که در سال 1963 توسط راستگراها ترور شده وعاملي شد در برچيده شدن قدرت و بساط ژنرالهاي کودتاچي يونان 1748 02:00:59,000 --> 02:01:05,000 تظاهراتها و مبارزات چند سال گذشته آنارشيستهاي انقلابي " در يونان ، گواهي است بر " او زنده است 1749 02:01:06,000 --> 02:01:20,000 تهيه و تنظيم : کارلوس 1750 02:01:21,000 --> 02:01:31,000 Downloaded From www.AllSubs.org